"del programa de reforma del sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج إصلاح القطاع
        
    • برنامج إصلاح قطاع
        
    • لبرنامج إصلاح قطاع
        
    Esta medida incrementará la capacidad general del Ministerio de Justicia de planificar e implementar los componentes relacionados con la justicia del programa de reforma del sector de la seguridad. UN وسيعزز هذا التدبير القدرة الإجمالية لوزارة العدل في مجال تخطيط وتنفيذ عناصر برنامج إصلاح القطاع الأمني المتصلة بالعدل.
    La ejecución del programa de reforma del sector de la seguridad lleva paralizada todo este último año y debe revitalizarse. UN وقد توقف تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني على امتداد السنة الماضية ويتعين أن يعاد تنشيطه.
    :: El Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales, sobre el examen del programa de reforma del sector jurídico. UN :: وزارة العدل والشؤون الدستورية، بشأن استعراض برنامج إصلاح القطاع القانوني.
    En virtud del programa de reforma del sector público, la devolución de facultades a nivel de distrito constituye el núcleo de las medidas de descentralización aplicadas en el país. UN وفي إطار برنامج إصلاح القطاع العام، تحتل أيلولة السلطة إلى مستوى المنطقة مركز الصدارة في الجهود التي يبذلها البلد لتحقيق اللامركزية.
    Al mismo tiempo, los progresos constantes en la ejecución del programa de reforma del sector de la seguridad son alentadores. UN 53 - وفي الوقت نفسه، يعتبر التقدم المطرد المحرز في تنفيذ برنامج إصلاح قطاع الأمن مشجعا أيضا.
    Además, el Comité escuchó con atención la información suministrada por la Secretaría sobre la aplicación, por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, del programa de reforma del sector de la seguridad en África. UN 198 - ومن ناحية أخرى، أحاطت اللجنة علما باهتمام بالإحاطة الإعلامية التي قدمتها الأمانة بشأن تنفيذ مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا لبرنامج إصلاح قطاع الأمن في أفريقيا.
    También ayudaría a crear las condiciones propicias para la aplicación de aspectos esenciales del programa de reforma del sector de la seguridad, incluida la desmovilización y reinserción de elementos de las fuerzas armadas, al mismo tiempo que facilitaría el avance en la lucha contra la impunidad, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. UN كما أنها ستساعد على خلق الظروف المواتية لتنفيذ الجوانب الشديدة الأهمية من برنامج إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك تسريح عناصر من القوات المسلحة وإعادة ضمها إليها، مع العمل في الوقت نفسه على تيسير تحقيق تقدم في مكافحة الإفلات من العقاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    El objetivo era sensibilizar a los mandos militares y policiales acerca de la función y la importancia de la participación efectiva y en condiciones de igualdad de las mujeres en las instituciones militares y policiales, en el marco del programa de reforma del sector de la seguridad. UN وكان الهدف هو إذكاء وعي القادة العسكريين وقادة الشرطة بدور وأهمية مشاركة المرأة الفعالة على قدم المساواة مع الرجل في المؤسسات العسكرية ومؤسسات الشرطة، ضمن إطار برنامج إصلاح القطاع الأمني.
    Objetivo para 2014: transferencia de la gestión del programa de reforma del sector de la seguridad al PNUD, la Oficina de Seguridad Nacional y la Policía de Sierra Leona UN الهدف لعام 2014: تسليم إدارة برنامج إصلاح القطاع الأمني إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمن الوطني وشرطة سيراليون
    En la actualidad, el Estado parte está trabajando en un proyecto de política y ley de asistencia letrada y ha creado una Secretaría de Asistencia Letrada en el marco del programa de reforma del sector Jurídico a fin de coordinar las actividades de asistencia letrada. UN وتعكف حاليا الدولة الطرف على وضع مشروع سياسة وقانون بشأن المساعدة القانونية، كما أنشأت أمانة للمساعدة القانونية في إطار برنامج إصلاح القطاع القانوني من أجل تنسيق أنشطة المساعدة القانونية.
    Asimismo, a través del programa de reforma del sector judicial, el Gobierno intenta emprender acciones legislativas y administrativas para proteger a la mujer contra la violencia, promover el derecho a solicitar resarcimiento, ofrecerle protección y establecer mecanismos para enjuiciar a los autores. UN وعلاوة على ذلك، تهدف الحكومة، من خلال برنامج إصلاح القطاع القانوني، إلى متابعة الإجراءات التشريعية والإدارية المتخذة لحماية المرأة من العنف، وتعزيز حق السعي للحصول على الإنصاف، والحماية، وآليات تطبيق العدالة على الجناة.
    Recomendaría que el Consejo de Seguridad siguiese prestando apoyo a la aplicación del programa de reforma del sector de la seguridad con el objetivo de reafirmar el carácter central que reviste la reforma del sector de la justicia y la seguridad para la consolidación de la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau. UN وأوصي بأن يواصل مجلس الأمن دعم تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني، بغرض إعادة تأكيد أهمية إصلاح قطاع الأمن والعدالة من أجل ترسيخ السلام والاستقرار في غينيا - بيساو.
    Por ultimo, pidieron al Presidente Sanha que escribiera al Presidente de la CEDEAO para especificar la naturaleza y el alcance de la asistencia que Guinea-Bissau necesitaba para proteger sus instituciones y ayudar a agilizar la ejecución del programa de reforma del sector de la seguridad. UN وأخيرا، طلبوا إلى الرئيس سانها بأن يكتب إلى رئيس الجماعة الاقتصادية موضحا طبيعة ونطاق المساعدة التي تحتاجها غينيا - بيساو لحماية مؤسساتها وللمساعدة على تسريع نسق تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني.
    La ONUCI debería elaborar un marco general de reforma del sector de la seguridad a fin de integrar la planificación y coordinación de la ejecución del programa de reforma del sector de la seguridad en Côte d ' Ivoire (véanse párrs. 61 y 62). UN 82 - ينبغي للبعثة أن تضع إطارا شاملا لإصلاح القطاع الأمني، ينطوي على أنشطة تخطيط وتنسيق من أجل تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني في كوت ديفوار (انظر الفقرتين 61 و 62).
    El Grupo tomó nota del informe final de la misión conjunta del grupo de expertos de la CEDEAO, la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la defensa y la seguridad e invitó al Gobierno de Guinea a que adoptase las medidas necesarias para facilitar la aplicación del programa de reforma del sector de la seguridad. UN 13 - وأحاط الفريق علما بالتقرير النهائي لبعثة الخبراء المشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن إصلاح قطاع الدفاع والأمن. ودعا الفريق حكومة غينيا إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير مواصلة تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني.
    En ese contexto, considero especialmente alentadores los progresos realizados por los asociados regionales e internacionales, en particular la CPLP y la CEDEAO, para movilizar apoyo técnico y financiero en favor del programa de reforma del sector de la seguridad. UN 53 - ومما يشجعني بوجه خاص، في هذا السياق، التقدم الذي أحرزه الشركاء الإقليميون والدوليون، ولا سيما جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لإيجاد الدعم التقني والمالي لتنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني.
    Durante ese período, dirigió el proceso de concepción, diseño y aprobación del programa de reforma del sector Público: Fase II (2006-2011), cuyo objetivo es contribuir a la consolidación de la calidad de la prestación de servicios a los ciudadanos y el sector privado en Mozambique, así como la Estrategia de lucha contra la corrupción de 2006-2010, que tiene por finalidad combatir la corrupción en el sector público. UN وخلال هذه الفترة، وجهت عملية تصور وتصميم وإقرار كل من ' ' برنامج إصلاح القطاع العام - المرحلة الثانية (2006-2011)`` وهو برنامج يهدف إلى المساهمة في تعزيز جودة توصيل الخدمات إلى المواطنين والقطاع الخاص في موزامبيق، و " استراتيجية مكافحة الفساد للفترة 2006-2010``، وهي استراتيجية تهدف إلى محاربة الفساد في القطاع العام.
    Los últimos acontecimientos en materia de seguridad, relacionados con la reanudación de algunas actividades rebeldes en el norte del país, también podrían repercutir adversamente en el avance del programa de reforma del sector de la seguridad. UN كما أن آخر التطورات الأمنية، المتصلة بنشاط تمردي تجدد في شمال البلد، يمكن أن تؤثر سلبا في برنامج إصلاح قطاع الأمن.
    En el marco del programa de reforma del sector de la seguridad está previsto reducir el tamaño de las fuerzas armadas hasta 3.440 efectivos. UN ويتوخى برنامج إصلاح قطاع الأمن تخفيض حجم القوات المسلحة إلى 440 3 فردا.
    Durante el presente mandato, el Grupo tiene la intención de proporcionar al Comité una evaluación completa del programa de reforma del sector de seguridad que se viene ejecutando en Côte d ' Ivoire. UN 25 - خلال فترة الولاية الحالية، يعتزم الفريق تزويد اللجنة بتقييم كامل لبرنامج إصلاح قطاع الأمن الجاري حاليا في كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus