"del programa de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج الصحة
        
    • برنامج صحة
        
    • البرنامج الصحي
        
    • لبرنامج الصحة
        
    • للبرنامج الصحي
        
    • لبرنامج صحة
        
    • البرنامج المتعلق بالصحة
        
    • ببرنامج الصحة
        
    • برنامج الرعاية الصحية
        
    • جدول الأعمال المتعلق بالصحة
        
    • جدول أعمال الصحة
        
    Sra. Eva Rehfuess, Jefa del programa de salud Pública y Medio Ambiente, OMS, Ginebra UN السيدة إيفا ريفيووس، رئيسة برنامج الصحة العامة والبيئة، منظمة الصحة العالمية، جنيف
    Empleados del programa de salud del OOPS UN العاملين في برنامج الصحة التابع للأونروا
    Los gastos del programa de salud representaron aproximadamente el 17% de los gastos del presupuesto ordinario del Organismo. UN ومَثَّل برنامج الصحة ما تناهز نسبته 17 في المائة من نفقات الوكالة من الميزانية العادية.
    Una delegación dijo que el proceso de ejecución del programa de salud maternoinfantil parecía avanzar muy lentamente, en especial los componentes financiados por un donante bilateral. UN وقال أحد الوفود إن تنفيذ برنامج صحة اﻷم والطفل، لا سيما عناصره الممولة من جهة مانحة ثنائية، يبدو بطيئا للغاية.
    Varias otras delegaciones señalaron el firme hincapié en cuestiones de salud y la buena descripción de la estrategia del programa de salud. UN وأشارت عدة وفود أخرى إلى التأكيد القوي على الصحة والشرح الجيد لاستراتيجية البرنامج الصحي.
    - Coordinador Nacional del programa de salud Reproductiva y Planificación de la Familia UN المنسق الوطني لبرنامج الصحة التناسلية وتنظيم الأسرة
    El objetivo general del programa de salud era reducir la mortalidad infantil y las tasas de mortalidad perinatal. UN ٨١ - وكان الهدف العام للبرنامج الصحي هو خفض معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات اﻷمهات.
    En los gráficos 10 y 11 figura la cantidad de beneficiarios y funcionarios, efectivos y previstos, del programa de salud. UN والشكلان ١٠ و ١١ يظهران عدد المستفيدين والموظفين الفعليين والمتوقﱠعين في برنامج الصحة.
    270. Destacan entre los objetivos del programa de salud Reproductiva y Planificación Familiar: UN ٠٧٢ - وتضم أهداف برنامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة ما يلي:
    También formaban parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental, así como el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا تقديم خدمات الصحة البيئية، وبرنامج التغذية التكميلية التي تقدم الى الحوامل واﻷمهات المرضعات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    Durante el bienio, el total de gastos del programa de salud ascendió a 98,6 millones de dólares, mientras que el presupuesto bienal era de 126,9 millones de dólares. UN وبلغ مجموع النفقات على برنامج الصحة في فترة السنتين 98.6 مليون دولار من ميزانية قدرها 126.9 مليون دولار.
    El propósito del programa de salud ambiental es reducir al mínimo los riesgos para la salud humana e impedir la degradación ambiental manteniendo condiciones sanitarias óptimas y mejorando las instalaciones de salud ambiental básicas en los campamentos de refugiados. UN والغرض من برنامج الصحة البيئية تقليص المخاطر التي تهدد صحة البشر إلى أدنى حد ومنع تدهور البيئة من خلال صيانة الأوضاع الصحية على أفضل نحو وتحسين مرافق الصحة البيئية الأساسية في مخيمات اللاجئين.
    La reducción de gastos del programa de salud y de los servicios sociales y de socorro se debió principalmente a que se consumieron menos suministros. UN وفي برنامج الصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية، كان الانخفاض يعزى بصفة رئيسية إلى حدوث نقصان في استهلاك الإمدادات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    Los gastos del programa de salud representaron el 17,9% de los gastos del presupuesto ordinario del Organismo. UN واستأثر برنامج الصحة بنسبة 17.9 في المائة من نفقات الوكالة من الميزانية العادية.
    A manera de ejemplo, cabe citar el actual programa de nutrición, que comprende el suministro de hierro y complementos vitamínicos a las embarazadas a través del programa de salud maternoinfantil. UN ومن اﻷمثلة على ذلك برنامج التغذية الجاري. وهو يشتمل على تقديم جرعات تكميلية إلى الحوامل من خلال برنامج صحة اﻷم والطفل.
    La Guyana Responsible Parenthood Association (Asociación de paternidad responsable de Guyana) y algunas organizaciones no gubernamentales han complementado en pequeña pero importante medida las actividades del programa de salud maternoinfantil. UN وقد تم تكميل الجهود المبذولة بموجب برنامج صحة اﻷم والطفل إلى حد ضئيل لكنه هام من جانب رابطة غيانا لﻷبوة المسؤولة وبضع وكالات غير حكومية.
    El Organismo revisó y actualizó sus directrices técnicas de conformidad con los objetivos del programa de salud. UN وقامت الوكالة بتنقيح واستكمال مبادئها التوجيهية الفنية بما يتمشى مع أهداف البرنامج الصحي.
    En 2004 el Consejo Internacional de Administración de Programas Demográficos está aplicando un proyecto para fortalecer el liderazgo estratégico del programa de salud reproductiva en Asia. UN وبدأت اللجنة في عام 2004 في تنفيذ مشروع لتعزيز القيادة الاستراتيجية لبرنامج الصحة الإنجابية في آسيا.
    Necesidades de recursos del programa de salud desglosados por actividad UN الاحتياجات من الموارد للبرنامج الصحي حسب النشاط
    La estrategia básica del programa de salud maternoinfantil y planificación familiar es fomentar la capacidad de todas las instituciones pertinentes. UN تتمثل الاستراتيجية الأساسية لبرنامج صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة في تحسين قدرة جميع المؤسسات ذات الصلة.
    Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre la aplicación del programa de salud y hábitos de vida (párr. 321). UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ البرنامج المتعلق بالصحة والمهارات الحياتية (الفقرة 321).
    135. De las 705 internas de la cárcel de Metro, 230 reciben tratamiento dentro del marco del programa de salud mental, que clasifica a las pacientes, según su diagnóstico, en cinco niveles, desde pacientes ambulatorias hasta enfermas aquejadas de trastornos agudos, que requieren una atención específica y estabilización de crisis. UN ومن أصل 705 سجينة تعالج حاليا في هذا السجن هناك 230 سجينة مشمولة ببرنامج الصحة العقلية الذي يغطي مريضات يندرجن في خمسة مستويات لتشخيص الصحة العقلية، ابتداء بالمرضى الخارجيين وانتهاء برعاية الحالات الحادة واستقرار الأزمة.
    Los niños con anomalías son derivados a los encargados del programa de necesidades especiales en materia de atención de salud que depende del programa de salud maternoinfantil. UN ويحال الأطفال الذين يتبين وجود تشوهات لديهم إلى برنامج خدمات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في مجال الرعاية الصحية في إطار برنامج الرعاية الصحية للأمومة والطفولة.
    En consecuencia, se recomienda, para las deliberaciones y el debate normativo del Consejo durante el próximo debate temático de la serie de sesiones de alto nivel, el siguiente tema: " La repercusión de los conflictos en la ejecución del programa de salud pública a nivel mundial " . UN ومن ثم، يوصى بأن يتناول المجلس، فيما يعقده من مداولات ومن مناقشات تتصل بالسياسات العامة في أثناء المناقشة المواضيعية المقبلة للجزء الرفيع المستوى الموضوع التالي: " تأثير الصراع على تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي " .
    A nivel mundial, el UNFPA continuó siendo activo miembro del H8 y contribuyó a apoyar la visibilidad del programa de salud reproductiva. UN وعلى الصعيد العالمي واصل صندوق السكان دوره كشريك فعال في مجموعة الثمانية وأسهم في دعم تسليط الأضواء على جدول أعمال الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus