"del programa de trabajo aprobado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج العمل المعتمد
        
    • لبرنامج العمل المعتمد
        
    • برنامج عملها المعتمد
        
    • برنامج العمل الذي اعتُمد
        
    Sin embargo, el hecho de que siga existiendo un desequilibrio en la financiación ha creado dificultades para asegurar la ejecución eficiente y eficaz del programa de trabajo aprobado, que distorsiona las prioridades del Programa. UN إلا أن استمرار عدم التوازن في التمويل أدى إلى نشوء صعوبات تتعلق بكفالة تنفيذ برنامج العمل المعتمد بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة، مما تسبب في حدوث اختلالات في أولويات البرنامج.
    La preferencia de los donantes de proporcionar recursos para fines específicos sigue creando dificultades para asegurar la ejecución eficiente y eficaz del programa de trabajo aprobado, lo que distorsiona las prioridades del programa. UN لا يزال تفضيل الجهات المانحة للتبرع بموارد مخصصة لأغراض محددة ينطوي على صعوبات تحول دون تنفيذ برنامج العمل المعتمد بفعالية وكفاءة، مما يؤدي إلى تشوهات في الأولويات البرنامجية.
    La Mesa expresó su reconocimiento por los adelantos alcanzados por la secretaría en la ejecución del programa de trabajo aprobado. UN وأعرب المكتب عن تقديره للتقدم الذي حققته الأمانة في تنفيذ برنامج العمل المعتمد.
    Esa es una de las grandes virtudes del programa de trabajo aprobado en 2009. UN وهذا واحد من الخصائص الكبرى لبرنامج العمل المعتمد في عام 2009.
    La Comisión decidió también examinar a fondo el Programa de Acción como parte del programa de trabajo aprobado para su séptimo período de sesiones, como proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea que se celebrará en 1999. UN وقررت اللجنة أيضا أن تجري الاستعراض الكامل لبرنامج العمل في إطار برنامج عملها المعتمد في دورتها السابعة، والذي سيكون بمثابة العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية في عام ١٩٩٩.
    Se señaló que se habían excluido varias ideas del programa de trabajo aprobado para el bienio anterior. UN وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها.
    Contribuciones en especie relacionadas con reuniones programadas en el marco del programa de trabajo aprobado UN المساهمات العينية المتعلقة بالاجتماعات المقررة في إطار برنامج العمل المعتمد
    Por ejemplo, en la Comisión Económica para Europa (CEPE), varios órganos subsidiarios han debatido y aprobado reformas o están debatiendo propuestas de reforma del programa de trabajo aprobado correspondiente a su esfera de competencia. UN وعلى سبيل المثال، ناقش عدد من الهيئات الفرعية في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ووافق أو هو بصدد مناقشة التغييرات المقترحة التي تؤثر في برنامج العمل المعتمد في مجالها.
    En el desempeño de sus funciones, la Subsecretaria General cuenta con la asistencia de su oficina inmediata, que le presta asistencia en la dirección y la supervisión de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y se encarga de organizar el trabajo de las divisiones sustantivas, y de supervisar y asegurar la aplicación del programa de trabajo aprobado. UN ويدعم المكتب اﻷمينة العامة المساعدة في توجيه ومراقبة مكتب إدارة الموارد البشرية، وهو مسؤول عن تنظيم عمل الشُعب الفنية، ورصد ومتابعة تنفيذ برنامج العمل المعتمد.
    En el desempeño de sus funciones, la Subsecretaria General cuenta con la asistencia de su oficina inmediata, que le presta asistencia en la dirección y la supervisión de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y se encarga de organizar el trabajo de las divisiones sustantivas, y de supervisar y asegurar la aplicación del programa de trabajo aprobado. UN ويدعم المكتب اﻷمينة العامة المساعدة في توجيه ومراقبة مكتب إدارة الموارد البشرية، وهو مسؤول عن تنظيم عمل الشُعب الفنية، ورصد ومتابعة تنفيذ برنامج العمل المعتمد.
    La .Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial ha venido tomando parte activa en la labor tendiente a promover la ejecución del programa de trabajo aprobado para el período 2002-2006. UN وقد عكف مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي بنشاط على تدعيم تنفيذ برنامج العمل المعتمد للفترة 2002-2006.
    El Comité expresó su decepción por el rechazo de un nuevo puesto del cuadro orgánico que era necesario para subsanar la vulnerabilidad que en los últimos tiempos había socavado la eficiencia en la ejecución del programa de trabajo aprobado. UN وأعربت اللجنة عن شعورها بخيبة الأمل نتيجة لرفض وظيفة اضافية في الفئة الفنية تعد ضرورية لأجل تجنب مواطن الضعف التي عرقلت مؤخرا تنفيذ برنامج العمل المعتمد بفعالية.
    Durante el bienio 2006−2007, se aplicará el Plan Estratégico de Bali en el marco del programa de trabajo aprobado y como parte integrante de éste. UN 6 - وسيتم تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية خلال فترة السنتين 2006-2007 في إطار برنامج العمل المعتمد وكجزء لا يتجزأ منه.
    El Comité reiteró su preocupación por el hecho de que, al depender de un único funcionario del cuadro orgánico en la secretaría, el Comité era extremadamente vulnerable, lo cual en los últimos tiempos había restado eficiencia a la ejecución del programa de trabajo aprobado. UN وكرّرت اللجنة قلقها من أن الاعتماد على وظيفة فنية واحدة في الأمانة قد عرَّض اللجنة لضعف بالغ الخطورة، وهو الأمر الذي أدّى في الماضي إلى إعاقة تنفيذ برنامج العمل المعتمد بفعالية.
    Felicitó a la Secretaría por la excelente calidad del texto, en el que se pasaba revista a las tareas cumplidas por el Comité desde su creación y se evaluaba, sobre la base del programa de trabajo aprobado en 1992, el mandato que se le había encomendado. UN وأثنت على الأمانة للجودة العالية لهذا النص الذي يستعرض ما أنجزته اللجنة من مهام منذ إنشائها ويقَيِّم ولايتها استنادا إلى برنامج العمل المعتمد في عام 1992.
    Las contribuciones para fines generales son contribuciones voluntarias de uso general aportadas por los gobiernos para apoyar la ejecución del programa de trabajo aprobado de ONUHábitat. UN والمساهمات المقدمة لأغراض عامة عبارة عن مساهمات طوعية غير مخصصة الغرض من الحكومات لدعم تنفيذ برنامج العمل المعتمد لموئل الأمم المتحدة.
    No se precisaría ninguna modificación del programa de trabajo aprobado para el bienio 2010-2011 en la sección 2. UN 14 - ولن تستدعي الحاجة تعديل برنامج العمل المعتمد في إطار الباب 2، لفترة السنتين 2010-2011.
    Las contribuciones para fines generales son contribuciones voluntarias de uso general aportadas por los gobiernos y sus asignaciones presupuestarias son aprobadas por el Consejo de Administración, de conformidad con prioridades acordadas, para apoyar la ejecución del programa de trabajo aprobado de ONUHábitat. UN والمساهمات المقدمة لأغراض عامة عبارة عن مساهمات طوعية غير مخصصة الغرض من الحكومات، والتي يوافق مجلس الإدارة على مخصصات الميزانية لها، لدعم تنفيذ برنامج العمل المعتمد لموئل الأمم المتحدة.
    La Dependencia considera, por consiguiente, que el liderazgo del Presidente debe basarse en la autoridad delegada por otros Inspectores en el interés de una coordinación y ejecución apropiadas del programa de trabajo aprobado. UN ومن ثم تعتبر الوحدة أن الدور القيادي الذي يقوم به الرئيس ينبغي أن يستند إلى السلطة المفوضة من سائر المفتشين لصالح التنسيق والتنفيذ السليمين لبرنامج العمل المعتمد.
    La importancia práctica del programa de trabajo aprobado consiste en que la Conferencia puede iniciar negociaciones sobre un tema concreto de la agenda y debates sustantivos sobre otros. UN ويتمثَّل التأثير العملي لبرنامج العمل المعتمد في أنه يمكِّن المؤتمر من بدء المفاوضات بشأن بند واحد محدَّد من بنود جدول الأعمال والاضطلاع بمناقشات موضوعية على البنود الأخرى.
    Aunque el aumento de las contribuciones de los gobiernos donantes para la ejecución de componentes específicos del programa de trabajo es digno de encomio, el hecho de que el nivel actual de contribuciones al fondo general no haya aumentado proporcionalmente está empezando a desequilibrar la ejecución del programa de trabajo aprobado del Centro. UN وعلى الرغم من الترحيب بزيادة الحكومات المانحة لمساهماتها لتنفيذ مكونات محددة من برنامج العمل فإن عدم وجود زيادة موازية في مستوى المساهمات الحالى في الصندوق العام بدأ يحدث عدم توازن في تنفيذ المركز لبرنامج العمل المعتمد.
    En los últimos años el Comité había expresado su profunda preocupación por el hecho de que, al contar con un solo puesto del cuadro orgánico en su secretaría, el Comité era extremadamente vulnerable, lo cual había restado eficiencia a la ejecución del programa de trabajo aprobado. UN وخلال السنوات العديدة الماضية، أعربت اللجنة عن بالغ قلقها من أن الاعتماد على وظيفة واحدة من الفئة الفنية في الأمانة قد عرَّض اللجنة لضعف بالغ الخطورة وعرقل تنفيذ برنامج عملها المعتمد بفعالية.
    En ese sentido, resulta importante que basemos nuestros debates en la buena labor que se ha llevado a cabo en virtud del programa de trabajo aprobado en 2002. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن نستند في مداولاتنا إلى العمل الطيب الذي تم القيام به في إطار برنامج العمل الذي اعتُمد في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus