"del programa durante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامج خلال
        
    • من جدول الأعمال خلال
        
    • البرنامج أثناء
        
    • من جدول الأعمال أثناء
        
    • للبرنامج خﻻل
        
    • من جدول الأعمال في
        
    • البرامج خلال
        
    • في جدول الأعمال خلال
        
    • جدول أعمالها خلال
        
    • من جدول أعمالها في
        
    Dicho aumento permitirá una aplicación más eficaz de las actividades del Programa durante este período. UN وستسمح هذه الزيادة بزيادة فعالية تنفيذ أنشطة البرنامج خلال تلك الفترة.
    En ese caso podría conseguirse una tasa elevada de ejecución del Programa durante 1998. UN وبذلك يصبح من الممكن إحراز قدر كبير من التقدم في تنفيذ البرنامج خلال عام ١٩٩٨.
    En consecuencia, en el presente informe se examinan fundamentalmente los progresos realizados en la aplicación del Programa durante 2001 y, hasta cierto punto, durante 2002. UN ويستعرض هذا التقرير أساسا التقـدم المحرز في تنفيذ البرنامج خلال عام 2001 وإلى حد ما خلال عام 2002. ويتكـــون
    Quisiéramos mencionar que dichas inquietudes se tendrán en cuenta en los debates sobre el tema del Programa durante el examen del informe del Secretario General con arreglo a ese tema durante el sexagésimo segundo período de sesiones. UN ونود أن نذكر أن هذه الشواغل ستؤخذ في الحسبان في المناقشات بشأن هذا البند من جدول الأعمال خلال النظر في تقرير الأمين العام في إطار هذا البند في الدورة الثانية والستين.
    Se están aplicando estrictas medidas de control administrativo para asegurar que el contenido del Programa durante 1993 y 1994 corresponda a los recursos disponibles y proyectados. UN ويجري تطبيق ضوابط إدارية دقيقة لضمان توافق تعزيز البرنامج أثناء عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ مع الموارد المتاحة والمتوقعة.
    Los miembros de la Mesa, en consulta con sus respectivos grupos regionales, acordaron que el tema que se examinaría en relación con este tema del Programa durante el 49º período de sesiones sería la protección social. UN واتفق أعضاء المكتب، كلٌّ بالتشاور مع مجموعته الإقليمية، على أن يكون موضوع المناقشة في إطار هذا البند من جدول الأعمال أثناء الدورة التاسعة والأربعين هو الحماية الاجتماعية.
    La Sra. Hampson debería tener en cuenta esas observaciones al presentar el documento de trabajo a la Subcomisión en relación con el tema 1 del Programa durante la primera sesión del 57º período de sesiones de la Subcomisión. UN وينبغي للسيدة هامبسون أن تضع تلك التعليقات في الاعتبار عند تقديم ورقة العمل إلى اللجنة الفرعية في إطار البند 1 من جدول الأعمال في أثناء الجلسة الأولى في الدورة السابعة والخمسين للجنة.
    A continuación se ofrece una descripción de los progresos alcanzados en la ejecución del Programa durante los dos últimos años. UN ويرد أدناه وصف للتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج خلال السنتين الماضيتين.
    No obstante la reducción de las contribuciones de los donantes a la base del capital del Programa durante el período que se examina, el programa de generación de ingresos de Gaza triplicó el número de préstamos con respecto al período anterior. UN وعلى الرغم من تناقص تبرعات المانحين لقاعدة رأسمال البرنامج خلال الفترة المستعرضة، فــإن برنامــج توليد الدخل في غزﱠة ضاعف عدد القروض ثلاث مرات عن الفترة السابقة.
    La presentación tardía del plan de distribución por el Gobierno del Iraq, tendrá efectos adversos sobre la ejecución del Programa durante la etapa en curso. UN 29 - سيؤدي تأخر الحكومة العراقية في تقديم خطة التوزيع إلى حدوث آثار سلبية على تنفيذ البرنامج خلال المرحلة الحالية.
    El Consejo apoyó la labor del Programa durante el curso práctico Naciones Unidas/Tailandia sobre la contribución de la tecnología espacial de las comunicaciones a los esfuerzos por salvar la brecha digital, celebrado en 2003. UN وقدّم المجلس الدعم لعمل البرنامج خلال حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند حول اسهام تكنولوجيا الاتصالات الساتلية في سدّ الفجوة الرقمية، التي عقدت في عام 2003.
    Ello deberá traducirse en una mayor complementariedad en la ejecución del Programa durante el bienio 2006-2007. UN ومن المفروض أن يسفر هذا الاستعراض عن تعزيز أوجه التكامل في تنفيذ البرنامج خلال فترة السنتين 2006-2007.
    En este sentido, la Asamblea General quizá desee organizar en 2008 una reunión sustantiva destinada a resaltar la importancia de la gobernanza y la administración pública para el desarrollo y a subrayar su participación en la orientación del Programa durante los últimos 60 años. UN وفي هذا الصدد، قد تود الجمعية العامة تشكيل فريق فني في عام 2008 لتسليط الضوء على أهمية الحوكمة والإدارة العامة في التنمية ولإبراز مشاركتها في توجيه البرنامج خلال الستين سنة الماضية.
    Lamentamos que a las delegaciones se les permitieran solamente dos minutos para hablar sobre este tema del Programa durante un período limitado por acontecimientos cuya realización se había previsto para más tarde esa noche y para el día siguiente. UN نحن نأسف لأن الوفود لم يسمح لها إلا بدقيقتين فقط للتكلم بشأن هذا البند من جدول الأعمال خلال فترة تحددها اللقاءات المقرر إجراؤها في وقت لاحق من ذلك المساء وفي اليوم التالي.
    Proponemos que el examen de la escala de cuotas se trate en relación con el tema 151 del Programa durante la continuación del período de sesiones prevista para mayo de 2000, con vistas a completar las deliberaciones en el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General el próximo otoño. UN ونقترح أن تناقش إعادة النظر في جدول تقسيم الأنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام في إطار البند 151 من جدول الأعمال خلال الدورة المستأنفة المقرر عقدها في أيار/مايو 2000، بهدف إتمام المداولات خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة التي ستنعقد في الخريف المقبل.
    56. Esto ocasionó una fuerte disminución de la eficacia del Programa durante todos esos años. UN 56- وقد أدى ذلك إلى انخفاض شديد في فعالية البرنامج أثناء كل هذه السنوات.
    A este respecto, la Comisión alienta al Secretario General a que considere la posibilidad de consolidar la función de examen y los servicios de tecnología de la información cuando se definan las necesidades del Programa durante el próximo proceso de adquisición. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الأمين العام على أن ينظر في إمكانية الجمع بين وظيفتي استعراض الإقرارات وتقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات عند تحديد احتياجات البرنامج أثناء عملية الشراء المقبلة.
    La Conferencia acordó realizar sus trabajos en sesión plenaria y establecer los grupos de contacto y de redacción que se considerasen necesarios para tratar temas concretos del Programa durante el curso de la reunión. UN 17 - وافق المؤتمر على أن يقوم بتسيير أعماله في جلسات عامة مع إنشاء أفرقة اتصال وأفرقة صياغة في الحالات التي يراها ضرورية للعمل وفيما يتعلق ببنود معينة من جدول الأعمال أثناء انعقاد الاجتماع.
    El Consejo examinaría en sesión plenaria los temas restantes del Programa durante el último día del período de sesiones. UN وسوف ينظر المجلس في البنود المتبقية من جدول الأعمال في الجلسة العامة التي تُعقَد في اليوم الأخير للدورة.
    En conjunto, la combinación de un aumento de los resultados con una reducción de los insumos apunta hacia un aumento de la eficiencia en la ejecución del Programa durante el bienio. UN وبوجه عام، فإن زيادة الأنشطة وانخفاض المدخلات يشيران إلى تحقيق زيادة في الكفاءة في تقديم البرامج خلال فترة السنتين. الباب 8:
    También organizó consultas regionales y organizó presentaciones y grupos de discusión en relación con varios temas del Programa durante la reunión del CRIC. UN كما أن البرنامج نظم مشاورات إقليمية ووضع الترتيبات اللازمة للعروض وأفرقة الخبراء بشأن مختلف البنود المدرجة في جدول الأعمال خلال دورة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    El hecho de que no pudiera llegar a un acuerdo sobre las recomendaciones relativas a sus dos temas del Programa durante su último ciclo de tres años no debe condicionar nuestros preparativos para un nuevo ciclo o un acuerdo sobre el programa de la Comisión para 2009. UN وكون الهيئة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق على توصيات بشأن بندي جدول أعمالها خلال دورة الهيئة التي استمرت ثلاث سنوات ينبغي ألا يقيدنا في تحضيراتنا لعقد دورة جديدة أو في التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال الهيئة لعام 2009.
    5. Para su examen del tema 11 del Programa durante la reanudación de su 40º período de sesiones, la Comisión tendrá ante sí los siguientes documentos: UN ٥ - ومن أجل نظر اللجنة في البند ١١ من جدول أعمالها في دورتها اﻷربعين المستأنفة ، سوف تعرض عليها الوثائق التالية :

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus