Se instaló asimismo como parte del Programa Especial de Higiene Ambiental una nueva dependencia de diseño. | UN | كما أنشئت وحدة تصميم منفصلة كجزء من البرنامج الخاص للصحة البيئية. |
:: Concluyeron las tareas del Programa Especial de Operaciones de Represión de la Trata de Personas de la UNMIBH. | UN | :: إنجاز عمل البرنامج الخاص المعني بعمليات مكافحة الاتجار بالبشر الذي وضعته بعثة الأمم المتحدة. |
1. Acoge con beneplácito los avances realizados hasta la fecha en la ejecución del Programa Especial de Asentamientos Humanos para el Pueblo Palestino; | UN | 1 - يرحب بما أحرز من تقدم حتى الآن في مجال تنفيذ البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني؛ |
Equipos del Programa Especial de Operaciones de Represión de la Trata de Personas | UN | إنشاء أفرقة للبرنامج الخاص لعمليات الاتجار بالأشخاص |
La Junta Ejecutiva tomó nota de la prórroga de un año del Programa Especial de asistencia a Myanmar y de la nota sobre su aplicación. | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتمديد الأول للبرنامج الخاص لتقديم المساعدة لميانمار لمدة سنة واحدة وبمذكرة تنفيذه. |
Adelantos en la aplicación del Programa Especial de Asentamientos Humanos para el pueblo palestino | UN | التقدم المحقق في تنفيذ البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني |
Programa de los VNU en Eritrea en el contexto del Llamamiento de 1993 del Programa Especial de Emergencia para el Cuerno de Áfricac | UN | برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في اريتريا في سياق نداء عام من أجل اريتريا: البرنامج الخاص لعمليات الطوارئ من أجل القرن اﻷفريقي لعام ١٩٩٣ |
La etapa experimental del Programa Especial de seguridad alimentaria, que se inició en 1994 y tiene por objeto ayudar a los países de bajos ingresos con déficit alimentario, abarca a 13 países menos adelantados. | UN | والمرحلة التجريبية من البرنامج الخاص لﻷمن الغذائي، التي بدأت عام ١٩٩٤ بهدف مساعدة بلدان العجز الغذائي ذات الدخل المنخفض، تغطي ١٣ من أقل البلدان نموا. |
El apoyo de los donantes para el programa de inversiones en el sector público en las esferas prioritarias de la educación, la salud, el abastecimiento de agua y la seguridad alimentaria aún no se ha concretado plenamente, ni siquiera en el foro del Programa Especial de Asistencia. | UN | ولا يزال يتعين التنفيذ التام للدعم المقدم من الجهات المانحة لبرامج الاستثمار القطاعي في مجالات اﻷولوية المتمثلة في التعليم، والصحة، والمياه، واﻷمن الغذائي، بما في ذلك في محفل البرنامج الخاص ﻷفريقيا. |
El Gobierno ha avanzado en la puesta en marcha del Programa Especial de Protección de dirigentes y activistas de organizaciones políticas, sindicales y sociales, de derechos humanos, así como testigos. | UN | وقد أحرزت الحكومة تقدما في تنفيذ البرنامج الخاص لحماية موظفي ونشطاء المنظمات السياسية والنقابية والاجتماعية والمنظمات المعنية بحقوق اﻹنسان، ولحماية الشهود. |
Nuestro país se encuentra satisfecho con su cooperación con la Comisión Económica para Europa y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en la elaboración y ejecución del Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central. | UN | ويشعر بلدي بالارتياح إزاء تعاونه مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في وضع وتنفيذ البرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى. |
Todas estas obras de diseño y construcción se realizaron en el marco del Programa Especial de salud ambiental, creado por el Organismo en 1963 para mejorar las condiciones de salud ambiental. | UN | ونفذت كل أعمال التصميم والتشييد هذه من خلال البرنامج الخاص للصحة البيئية الذي أنشأته الوكالة في عام 1993 لتحسين أوضاع الصحة البيئية. |
313. Este Comité, con el auspicio de la FAO, ha iniciado la implementación del Programa Especial de Seguridad Alimentaria de Ecuador (PESAE). | UN | 313- وبدأت هذه اللجنة، التي تعمل برعاية منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بتنفيذ البرنامج الخاص للأمن الغذائي في إكوادور. |
En el marco del Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central, la Organización de Cooperación Económica (OCE) y la CESPAP cooperan activamente en el ámbito de la facilitación del transporte y la circulación transfronteriza. | UN | وتتعاون اللجنة بصورة نشطة مع منظمة التعاون الاقتصادي في إطار البرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى في ميدان تيسير النقل والتحركات عبر الحدود. |
En segundo lugar, el Relator Especial se reunió con representantes del Programa Especial de Investigaciones y Capacitación en Materia de Enfermedades Tropicales, del PNUD, el Banco Mundial y la OMS. | UN | 78 - ثانيا، اجتمع المقرر الخاص مع المسؤولين عن البرنامج الخاص للبحوث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/البنك الدولي/منظمة الصحة العالمية. |
Los gobiernos han continuado aumentando su apoyo a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos y al Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica establecido en el marco del Programa Especial de Asentamientos Humanos para el Pueblo Palestino. | UN | واصلت الحكومات زيادة الدعم الذي تقدمه إلى موئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية والصندوق الاستئماني للتعاون التقني الذي أنشئ في إطار البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني. |
14.30 a 14.45 horas: Grabación del Programa Especial de Radio Okapi | UN | 30/14 - 45/14: تسجيل البرنامج الخاص لإذاعة أوكابي |
C. Objetivos, estrategias y prioridades del Programa Especial de asentamientos humanos | UN | جيم - أهداف واستراتيجيات وأولويات البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية |
Foro Económico del Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central | UN | المنتدى الاقتصادي للبرنامج الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى |
Los principales objetivos del Programa Especial de asentamientos humanos propuesto serían los siguientes: | UN | 101- والأهداف الرئيسية للبرنامج الخاص المقترح للمستوطنات البشرية هي: |
El 1º de marzo de 2004 el Sr. Abdalla Abbas fue nombrado Coordinador del Programa Especial de Asentamientos Humanos para el pueblo palestino. | UN | وفي أول آذار/مارس 2004، تم تعيين السيد عبد الله عباس منسقاً للبرنامج الخاص للمستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني. |