También se impartirá capacitación pertinente a administradores de categoría superior en el marco del Programa General de perfeccionamiento del personal directivo. | UN | وسيدرج أيضا تدريب ذو صلة للمديرين اﻷقدم داخل البرنامج الشامل للتنمية الادارية. |
También se informa de las disposiciones del Pacto a los funcionarios en el ámbito del Programa General de actualización de sus conocimientos profesionales. | UN | وتقدم أيضا إلى موظفي الخدمة المدنية معلومات تتعلق بأحكام العهد في إطار البرنامج الشامل للنهوض بمؤهلاتهم المهنية. |
Situación de la adquisición y distribución de tierras en el marco del Programa General de Reforma Agraria | UN | حالة احتياز اﻷراضي وتوزيعها في إطار البرنامج الشامل لﻹصلاح الزراعي |
El Fondo la utilizaría para orientar la ampliación y ejecución continuas del Programa General. | UN | وسيستخدم الصندوق هذه المصفوفة في توجيه عملية مواصلة تطوير وتنفيذ البرنامج العام. |
Mercado Común del África Meridional y Oriental (COMESA); Reunión regional del Programa General para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) | UN | الاجتماع الإقليمي للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا التابع للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي |
En una evaluación reciente del Programa General se confirmó en principio su viabilidad y su potencial para repetirlo en otros países. | UN | وأكد تقييم أجري مؤخرا للبرنامج العام أسباب بقائه من حيث المبدأ وامكاناته بالنسبة لبلدان أخرى. |
Los recursos humanos y el desarrollo cultural son dos aspectos íntimamente relacionados dentro del Programa General de desarrollo y erradicación de la pobreza. | UN | وتمثل الموارد البشرية والتنمية الثقافية جانبين وثيقي الارتباط في إطار البرنامج الشامل للتنمية واستئصال الفقر. |
Sin embargo, se ha logrado un acuerdo con los asociados acerca de la financiación y la ejecución del Programa General para el desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | ومع ذلك، جرى التوصل إلى الاتفاق مع الشركاء بشأن مسائل تمويل وتنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية لأفريقيا. |
También se hizo hincapié en los avances logrados en el último decenio en la aplicación del Programa General para el Desarrollo de la Agricultura en África. | UN | وأُبرزوا أيضا التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا على مدى العقد الماضي. |
Novena reunión de negocios de la Plataforma de Alianzas del Programa General para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) | UN | الاجتماع التاسع لمحفل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا واجتماع الأعمال التجارية للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا |
Reunión de validación regional del Programa General para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) | UN | الاجتماع الإقليمي لاعتماد البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا |
Los funcionarios que ocupen puestos directivos recibirán capacitación en materia de gestión y administración en el contexto del Programa General de perfeccionamiento del personal directivo. | UN | وسيجري تدريب الموظفين الذين يشغلون مناصب ادارية على المهارات التنظيمية والادارية في اطار البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية. |
Los funcionarios que ocupen puestos directivos recibirán capacitación en materia de gestión y administración en el contexto del Programa General de perfeccionamiento del personal directivo. | UN | وسيجري تدريب الموظفين الذين يشغلون مناصب ادارية على المهارات التنظيمية والادارية في اطار البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية. |
Ese grupo de países también subrayó la importancia de los programas de formación para reforzar la capacidad nacional y observó con agrado que la formación era en la actualidad una parte importante del Programa General de asistencia técnica. | UN | وتنوه المجموعة أيضا بأهمية برامج التدريب في بناء القدرات الوطنية، وقد سرها أن تلاحظ دخول التدريب اﻵن كعنصر هام في البرنامج الشامل للمساعدة التقنية. |
Se señaló que las actividades ejecutadas con arreglo al subprograma de promoción tendían a realizarse independientemente del Programa General al que apoyaba. | UN | ولوحظ أن هناك ميلا لتنفيذ الأنشطة الواردة في إطار البرنامج الفرعي للدعوة بصورة منفصلة عن البرنامج العام الذي تدعمه. |
El Decenio crea la posibilidad de establecer una base de datos sobre las poblaciones indígenas dentro del Programa General orientado al establecimiento de un centro de documentación en materia de derechos humanos. | UN | ويتيح العقد فرصة ﻹنشاء قاعدة بيانات عن السكان اﻷصليين في إطار البرنامج العام الرامي الى انشاء مركز لوثائق حقوق اﻹنسان. |
La publicación no periódica se ha cancelado de conformidad con la reorientación del Programa General de la CEPA. | UN | ألغي المنشور غير المتكرر عملا بإعادة توجيه البرنامج العام للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. |
Reunión de negocios de la Plataforma de Alianzas del Programa General para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) | UN | اجتماع الأعمال التجارية لمحفل الشراكة التابع للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا |
Si para fines del presente año no se consiguen fondos con que cubrir el actual déficit del Programa General, tendremos que seguir reduciendo los gastos en actividades. | UN | وإذا لم يمول العجز الحالي للبرنامج العام بحلول نهاية هذا العام فسنضطر إلى زيادة تخفيض النفقات التنفيذية. |
Además de la asistencia prestada en el marco del Programa General del ACNUDH, el Fondo Fiduciario se usará principalmente para responder a solicitudes específicas de asistencia técnica de conformidad con su propósito y para aplicar las recomendaciones formuladas por el mecanismo del examen periódico universal. | UN | بالإضافة إلى المساعدة التي يجري تقديمها كجزء من مجمل برنامج مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، سيُستخدم الصندوق الاستئماني أساسا للرد على طلبات محددة للحصول على المساعدة التقنية وفقا لاختصاصات صندوق التبرعات ولتنفيذ التوصيات الصادرة عن آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Creo que es un tema que debemos resolver cuando nos ocupemos del Programa General de trabajo, que entraría dentro de " Cuestiones de organización " , aunque también podemos examinarlo ahora. | UN | وأعتقد أن هذه مسألة ينبغي لنا حسمها عندما نتناول برنامج العمل العام الذي يندرج في إطار »مسائل تنظيمية« مع أن بإمكاننا أيضا النظر فيه اﻵن. |
Dentro del Programa General, los asociados del sector privado cofinancian iniciativas conjuntas de desarrollo. | UN | ويقتضي البرنامج الجامع أن يشترك شركاء القطاع الخاص في تمويل مبادرات التنمية المشتركة. |
Actualmente se procede a revisar la estructura de los programas con miras a encauzar la asistencia hacia subprogramas basados en temas o áreas geográficas prioritarias dentro del Programa General del país. | UN | ويجري اﻵن تنقيح الهيكل البرنامجي من أجل تقديم المساعدة إلى برامج فرعية تستند إلى محاور تركيز مواضيعية أو جغرافية ضمن إطار البرنامج القطري في مجمله. |
Añádase un nuevo logro previsto f): " La mayor participación de los gobiernos para asegurar el debido seguimiento de la aplicación de los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia y para seguir estableciendo enlaces entre las organizaciones e iniciativas de desarrollo, financiación y comercio dentro del marco del Programa General de la Conferencia " . | UN | يضاف إنجاز متوقع جديد (و): " المشاركة الأكمل من جانب الحكومات لكفالة المتابعة الصحيحة لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر ومواصلة بناء الجسور بين منظمات التنمية والتمويل والتجارة والمبادرات في إطار جدول الأعمال الكلي للمؤتمر " . |
La mayoría de sus actividades en este contexto se agrupan dentro del Programa General relativo a la sostenibilidad de los sistemas mundiales de sustento de la vida. | UN | وقد تم تجميع الجزء اﻷكبر من أنشطتها في هذا الميدان تحت عنوان عام هو إدامة اﻷنظمة العالمية للمحافظة على الحياة. |
a) La labor del Comité Interinstitucional en el marco del Programa General sobre los niños que participan en conflictos armados (IAC-CIAC); | UN | (أ) عمل اللجنة المشتركة بين الهيئات المعنية بالبرنامج الشامل المتعلق بالأطفال في النزاعات المسلحة؛ |