"del programa integrado conjunto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامج المتكامل المشترك
        
    • للبرنامج المتكامل المشترك
        
    • إطار البرنامج المتكامل
        
    El CCI acordó aplicar esa recomendación en futuros proyectos del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica. UN وافق المركز على تنفيذ هذه التوصية بالنسبة لمشاريع البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية في المستقبل
    ii) Proyecto tripartito: componente correspondiente a la UNCTAD del Programa Integrado Conjunto CCI/UNCTAD/OMC de asistencia técnica para Africa UN ' ٢ ' مشروع ثلاثي اﻷطراف: المكوﱢن الخاص باﻷونكتاد في البرنامج المتكامل المشترك بين مركز التجارة العالمية واﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية لتقديم المساعدة التقنية ﻷفريقيا
    Dentro del marco del módulo 2 del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP II), la UNCTAD fortaleció los centros de referencia y los servicios nacionales de información, y ayudó a Côte d ' Ivoire a acceder electrónicamente a la documentación de las Naciones Unidas. UN وفي إطار الوحدة 2 من البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، عزز الأونكتاد المراكز المرجعية ونقاط الاستعلام الوطنية، كما ساعد كوت ديفوار على الاطّلاع على الوثائق بنسختها الإلكترونية.
    También hacemos un llamamiento en favor de la plena ejecución del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP) y su ulterior ampliación a un mayor número de PMA. UN كما ندعو إلى التنفيذ الكامل للبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، ومزيد توسيعه ليشمل أقل البلدان نمواً بشكل أوفى.
    El Grupo convino en la necesidad de aumentar la asistencia técnica en relación con el comercio en el marco del Programa Integrado Conjunto UNCTAD/OMC/CCI, la importancia de la diversificación económica y la necesidad de mejoras en los sistemas de comercio regionales e interregionales. UN وأقر الفريق بالحاجة إلى زيادة المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة في إطار عمل البرنامج المتكامل المشترك بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية وبأهمية التنوع الاقتصادي وبالحاجة إلى تحسين النظم التجارية اﻹقليمية واﻷقاليمية.
    La UNCTAD tendría que trabajar en estrecha cooperación con otras organizaciones, y en esas actividades de cooperación debería aprovecharse la experiencia del Programa Integrado Conjunto de Asistencia en Determinados Países Menos Adelantados de África y Otros Países Africanos (JITAP), en particular el marco integrado. UN وسيتعين على الأونكتاد أن يعمل بتعاون وثيق مع المنظمات الأخرى، وينبغي أن تقام التجربة مع البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية لصالح نخبة من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الأفريقية ضمن جهود تعاونية، ولا سيما في إطار العمل المتكامل.
    La UNCTAD, el Centro de Comercio Internacional y la Organización Mundial del Comercio han seguido prestando asistencia técnica a ocho países africanos en cuestiones relacionadas con el comercio en el marco del Programa Integrado Conjunto de asistencia técnica en algunos países menos adelantados y otros países de África. UN وواصل الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية تقديم المساعدة التقنية إلى ثمانية بلدان أفريقية، فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالتجارة، في سياق البرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية إلى بلدان مختارة من أقل البلدان نموا، وإلى بلدان أفريقية أخرى.
    En el marco del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP), recibieron capacitación unos 500 expertos e instructores de organizaciones locales para la organización de cursos de capacitación y programas de concienciación. UN وفي إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، تم تدريب حوالي 500 خبير/مدرّب ينتمون إلى منظمات محلية على تنظيم برامج تدريب محلية وبرامج للتوعية.
    La UNCTAD tendría que trabajar en estrecha cooperación con otras organizaciones, y en esas actividades de cooperación debería aprovecharse la experiencia del Programa Integrado Conjunto de Asistencia en Determinados Países Menos Adelantados de África y Otros Países Africanos (JITAP), en particular el marco integrado. UN وسيتعين على الأونكتاد أن يعمل بتعاون وثيق مع المنظمات الأخرى، وينبغي أن تقام التجربة مع البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية لصالح نخبة من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الأفريقية ضمن جهود تعاونية، ولا سيما في إطار العمل المتكامل.
    20. La primera fase del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica para seleccionar a los países menos adelantados y otros países en desarrollo de África (JITAP) terminó en diciembre de 2002. UN 20- وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، انتهت المرحلة الأولى من البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية لمجموعة مختارة من أقل البلدان نمواً وبلدان نامية أفريقية أخرى.
    Debe tenerse presente la experiencia positiva del Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y las actividades relacionadas con el comercio de los países menos adelantados y del Programa Integrado Conjunto (JITAP). UN وينبغي استحضار التجربة الإيجابية للإطار المتكامل لتقديم المساعدة الفنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً في دعم التجارة والأنشطة المتصلة بالتجارة في هذه البلدان ، وتجربة البرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة الفنية إلى نخبة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية.
    El orador destacó especialmente la evolución reciente del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica en determinados países menos adelantados de África y otros países africanos (JITAP) y recordó la evaluación independiente positiva del JITAP emprendida en 2000 y en 2002, junto con la recomendación del grupo de evaluación de que se extendiese el programa a otros países africanos. UN ووجَّه المنسق الخاص الانتباه إلى التطورات الأخيرة التي طرأت على إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وذكَّر بالتقييم المستقل الإيجابي الذي أنجز لهذا البرنامج في عام 2000 وعام 2002 بالإضافة إلى التوصية المقدمة من فريق التقييم بتوسيع نطاق البرنامج ليشمل بلدان أفريقية أخرى.
    Se establecieron ocho nuevos comités interinstitucionales en el marco del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica*, con lo que el total llega a 16. UN وأنشئت ثماني لجان جديدة مشتركة بين المؤسسات في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية* فبلغ بذلك العدد الإجمالي للجان 16 لجنة.
    62. En el caso de África, se ha establecido un mecanismo similar para el desarrollo de la capacidad en el marco del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica para fomentar las capacidades relacionadas con el comercio y actividades afines. UN 62- وأنشئت آلية موازية في بناء القدرات لأفريقيا بموجب البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية من أجل بناء القدرات التجارية والمتصلة بميدان التجارة.
    6. Algunos países africanos se han seguido beneficiando del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP), que desarrolla actividades de fortalecimiento de la capacidad institucional relacionada con el comercio y preparación para las negociaciones de Doha. UN 6- وواصلت نخبة من البلدان الأفريقية الاستفادة من البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وتطوير أنشطة بناء القدرات المؤسسية المتصلة بالتجارة والتأهب لمفاوضات الدوحة.
    Esas actividades se llevan a cabo, entre otros contextos, en el marco del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP), un proyecto sobre creación de capacidad comercial en África financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), proyectos de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), proyectos de adhesión a la OMC y diversos proyectos para determinados países. UN وتُنجز هذه الأنشطة، ضمن أمور أخرى، في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وهو مشروع لبناء القدرات التجارية في أفريقيا يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وفي إطار مشاريع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ومشاريع الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومشاريع قطرية أخرى.
    24. La segunda fase del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica finalizó en diciembre de 2007. UN 24- وقد انتهت المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية (جايتاب) في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    También hacemos un llamamiento en favor de la plena ejecución del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP) y su ulterior ampliación a un mayor número de PMA. UN كما ندعو إلى التنفيذ الكامل للبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، والمضي في توسيعه ليشمل أقل البلدان نمواً بشكل أوفى؛
    Ejemplo de actividad conjunta: evaluación en 2006 por parte de la UNCTAD, la OMC y el CCI del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica en determinados países menos adelantados y otros países de África, sobre la base de 16 evaluaciones nacionales que realizarán evaluadores nacionales. UN مثال عن الجهود المشتركة: إجراء تقييمات في عام 2006 للبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية المقدمة لمجموعة مختارة من أقل البلدان نموا وبلدان أفريقية أخرى من قبل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة التجارة العالمية، ومركز التجارة العالمية استنادا إلى 16 تقييمات وطنية تجريها عناصر وطنية.
    Se realizaron importantes evaluaciones del Programa Integrado Conjunto de asistencia técnica, el Fondo Fiduciario para Asia, el proyecto en el Pakistán financiado por la Comisión Europea, el programa de reducción de la pobreza centrado en las exportaciones, y las actividades del CCI en relación con el sistema multilateral de comercio. UN وقد أُجريت تقييمات رئيسية " للبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية " ، والصندوق الاستئماني لآسيا، والمشروع الذي تموله اللجنة الأوروبية في باكستان، وبرنامج الحد من الفقر عن طريق التصدير، والأنشطة ذات الصلة التي يضطلع بها المركز في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Se han preparado otros dos proyectos que tienen un componente de capacitación, cuya ejecución deberá considerarse en el marco del Programa Integrado Conjunto de asistencia técnica para los países menos adelantados de África y otros países africanos (JITAP). UN وأعد مشروعان آخران يتضمنان مكونا للتدريب من أجل النظر في تنفيذهما في إطار البرنامج المتكامل للتعاون التقني المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لصالح أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus