Datos del programa operacional destinado a los inmigrantes, refugiados, repatriados y personas con peculiaridades culturales | UN | بيانات عن البرنامج التنفيذي الذي يستهدف المهاجرين واللاجئين والعائدين ذوي الخصائص المميزة |
En los cursos también se estudiaron los requisitos del programa operacional del FMAM sobre la ordenación sostenible de las tierras. | UN | ونظرت هذه الدورات في متطلبات البرنامج التنفيذي للمرفق بشأن الإدارة المستدامة للأراضي. |
La Conferencia también examinó la aplicación del programa operacional sobre gestión sostenible de la tierra. | UN | 17 - واستعرض مؤتمر الأطراف أيضا تنفيذ البرنامج التنفيذي المعني بالإدارة المستدامة للأراضي. |
ii) Apruebe el presupuesto del programa operacional de los fondos fusionados; y | UN | `2` الموافقة على ميزانية البرنامج التشغيلي للصناديق الموحدة؛ |
ii) Apruebe el presupuesto del programa operacional de los fondos fusionados; | UN | ' 2` الموافقة على ميزانية البرنامج التشغيلي للصناديق الموحدة؛ |
La remuneración por el trabajo y los pagos obligatorios de acuerdo con las leyes laborales y de seguros se financian con recursos del programa operacional para el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ويتم تمويل أجور العمل والمبالغ الإلزامية بموجب تشريع العمل والتأمين بموارد من البرنامج التنفيذي لتنمية الموارد البشرية. |
La base para medir la envergadura del programa operacional con la presente fórmula de dotación de personal viene dada por el número de voluntarios en servicio a finales del año precedente. | UN | ٨٠١ - وأساس قياس حجم البرنامج التنفيذي في إطار نظام التوظيف الحالي هو عدد المتطوعين العاملين في نهاية السنة السابقة. |
El Consejo de Ministros también tomó nota del programa operacional conexo de la SADC sobre prevención y control del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, que tiene por fin facilitar la aplicación del protocolo. | UN | ولاحظ مجلس الوزراء كذلك أن البرنامج التنفيذي للجماعة المتصل بذلك والمتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة ومكافحتها ومراقبتها يروم تيسير تنفيذ البروتوكول. |
El principal objetivo de los cursos ha sido proporcionar a los participantes la capacidad necesaria para obtener fondos del programa operacional pertinente del FMAM. | UN | وكان الهدف الرئيسي للدورات التدريبية هو تزويد المشاركين بالقدرة اللازمة للحصول على التمويل في إطار البرنامج التنفيذي للمرفق. |
IV. EJECUCIÓN del programa operacional SOBRE MANEJO SOSTENIBLE DE LA TIERRA (PO-15) 24 - 32 8 | UN | رابعاً - تطبيق البرنامج التنفيذي المتعلق بإدارة الأراضي على نحو مستدام 24-32 8 |
La armonización de la estructura de subprogramas con la del programa operacional del ACNUR refleja el hecho de que éste aspira a integrar más plenamente la protección, la búsqueda de soluciones duraderas y la asistencia humanitaria en sus actividades operacionales. | UN | وتعكس المواءمة بين هيكل البرنامج وهيكل البرنامج التنفيذي للمفوضية سعي المفوضية في أنشطتها التنفيذية إلى تحقيق تكامل تام بين توفير الحماية والتماس الحلول الدائمة وتقديم المساعدة الإنسانية. |
Al respecto, ya se han llevado a cabo dos convocatorias de propuestas con cargo a una línea de financiación específica para promover la capacidad empresarial de la mujer, en el marco del programa operacional para la Competitividad. | UN | وفي هذا الشأن، تمت بالفعل دعوتان لاقتراحات ذات خط تمويل محدد لتعزيز تنظيم الإناث للأعمال التجارية في إطار البرنامج التنفيذي للقدرة التنافسية. |
La absorción de los fondos del programa operacional para el desarrollo de los recursos humanos de la Unión Europea es fundamental para la aplicación de una política activa de empleo en momentos de crisis económica y escasez de fondos. | UN | واستيعاب الأموال في إطار البرنامج التنفيذي لتنمية الموارد البشرية التابع للاتحاد الأوروبي له أهمية حاسمة بالنسبة لتنفيذ سياسة التوظيف النشطة في أوقات الأزمة الاقتصادية ونقص الأموال. |
Los servicios se brindarán con el apoyo del programa operacional para el desarrollo de los recursos humanos con el que se ha asegurado la financiación de por lo menos 9.000 asistentes personales y asistentes sociales. | UN | وسوف تقدّم الخدمات بدعم من البرنامج التنفيذي لتنمية الموارد البشرية، وهو البرنامج الذي قدَّم التمويل لمساعدين شخصيين واجتماعيين لا يقل عددهم عن 000 9 مساعد. |
ii) Apruebe el presupuesto del programa operacional de los fondos fusionados; y | UN | `2` الموافقة على ميزانية البرنامج التشغيلي للصناديق الموحدة؛ |
Los informes no contienen prácticamente ninguna información sobre la utilización del programa operacional de ordenación sostenible de tierras del FMAM (PO.15) por los países Partes afectados de Europa central y oriental. | UN | ولا تتضمن التقارير أيضاً أية معلومات تقريباً عن استعمال البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية البرنامج التشغيلي 15 لمرفق البيئة العالمية بشأن الإدارة المستدامة للأراضي. |
Esos procesos han contribuido a fomentar la aplicación de la Convención, en particular del programa operacional 15. | UN | وأسهمت هذه العمليات في تعزيز تنفيذ الاتفاقية، وبخاصة تنفيذ البرنامج التشغيلي 15. |
No obstante no hay, nada que impida que las Partes presenten proyectos propuestos al FMAM para la eliminación de desechos contaminantes orgánicos persistentes en el marco del programa operacional 14. | UN | ومع ذلك، ليس هنالك ما يمنع الأطراف من تقديم مشاريع مقترحة إلى مرفق البيئة العالمية للتخلص من نفايات الملوثات العضوية الثابتة في إطار البرنامج التشغيلي 14. |
Teniendo en cuenta el informe del primer período de sesiones del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención relativo a las cuestiones que las Partes quizás deseen que se aborden durante la ejecución del programa operacional de ordenación sostenible de tierras del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), | UN | وإذ يأخذ في اعتباره تقرير الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية فيما يخص القضايا التي تود الأطراف معالجتها عند تنفيذ البرنامج التشغيلي للإدارة المستدامة للأراضي التابع لمرفق البيئة العالمية: |
El apoyo a la accesibilidad es una prioridad multisectorial aplicable a muchas medidas en el marco del programa operacional Regional. | UN | والدعم المقدم من أجل إتاحة إمكانية الوصول أولوية شاملة لعدة قطاعات تنطبق على تدابير متعددة تندرج في إطار برنامج العمليات الإقليمية. |
La designación de la degradación de la tierra como nueva esfera de interés del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y la subsiguiente elaboración del programa operacional sobre gestión sostenible de la tierra permiten abordar desde nuevas perspectivas la movilización de recursos para luchar contra la desertificación. | UN | وإن تعيين مرفق البيئة العالمية لميدان عمل رئيسي جديد بشأن تردي الأراضي ووضع برنامج تنفيذي يعنى بالإدارة المستدامة للأراضي بعد ذلك يفتح آفاقاً جديدة أمام تعبئة الموارد لمكافحة التصحر. |