Además, el trabajo infantil sigue siendo actualmente uno de los graves problemas del programa relativo a la pobreza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عمل الأطفال يظل يمثل مشكلة خطيرة في جدول الأعمال المتعلق بالفقر اليوم. |
De hecho, el proyecto de resolución podía haber sido presentado dentro del tema del programa relativo a la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وفي حقيقة الأمر، كان ممكنا تقديم مشروع القرار هذا في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة. |
El tema del programa relativo a la financiación para el desarrollo adquirió mayor importancia en la labor del período de sesiones sustantivo anual del Consejo. | UN | وأعطيت أهمية أكبر لبند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية في أعمال الدورة الموضوعية السنوية للمجلس. |
Asimismo, el 13º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, de próxima celebración, también podría ofrecer la oportunidad de celebrar debates y reunir información en relación con su tema del programa relativo a la cooperación internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يتيح مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية القادم فرصة للمناقشة وجمع المعلومات في إطار بند جدول الأعمال الخاص بالتعاون الدولي. |
Lo mismo se aplica al tema 120 del programa relativo a la gestión de los recursos humanos. | UN | وينطبق نفس الشيء على البند ١٢٠ من جدول اﻷعمال المتعلق بإدارة الموارد البشرية. |
Algunos representantes dijeron que la cuestión debía analizarse en relación con el tema del programa relativo a la cooperación con la OMI. | UN | وقال بعض الممثلين إنه ينبغي بحث هذه المسألة بالارتباط مع بند جدول الأعمال عن التعاون مع المنظمة البحرية الدولية. |
En su 57° período de sesiones, el Comité examinó el tema 6 del programa, relativo a la aplicación del artículo 21 de la Convención. | UN | 42 - نظرت اللجنة، خلال دورتها السابعة والخمسين، في البند 6 من جدول الأعمال المتعلق بتنفيذ المادة 21 من الاتفاقية. |
Se consideró prematuro evaluar las repercusiones del nuevo tema del programa relativo a la integración de los derechos humanos de la mujer y la incorporación de la perspectiva de género sobre las actividades de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ورُئي أن من السابق لأوانه تقييم تأثير البند الجديد من جدول الأعمال المتعلق بإدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وإدراج المنظور الذي يراعي نوع الجنس على أنشطة لجنة حقوق الإنسان. |
En los últimos años, la trata de mujeres ha sido una parte importante del programa relativo a la igualdad de género en el plano internacional. | UN | وفي السنوات الأخيرة، شكلت مسألة الاتجار بالنساء جزء هاما من جدول الأعمال المتعلق بالمساواة بين الجنسين على الصعيد الدولي. |
A juzgar por las intervenciones realizadas durante los debates sobre el tema del programa relativo a la revitalización de la Asamblea General, todos coincidimos con la observación del Secretario General en el sentido de que la Asamblea General sigue siendo débil. | UN | وفي ضـوء البيانات التي أُدلـي بها أثناء المناقشات بشأن بنـد جدول الأعمال المتعلق بإنعاش الجمعية العامة، لا يختلف أحد مع ملاحظـة الأمين العام أن الجمعية العامة لا تزال ضعيفة. |
El tema del programa relativo a la política macroeconómica para el desarrollo se debe enfocar de manera integrada, después de que las delegaciones hayan tenido la oportunidad de debatir plenamente las cuestiones. | UN | ويجب تناول بند جدول الأعمال المتعلق بسياسة الاقتصاد الكلي من أجل التنمية على نحو متكامل، بعد أن تكون الفرصة قد أتيحت للوفود لمناقشة المسائل مناقشة تامة. |
La Asamblea General empieza a examinar el tema del programa relativo a la cuestión de Palestina esta tarde, 1º de diciembre de 2003. | UN | وتبدأ الجمعية العامة نظرها في بند جدول الأعمال المتعلق بقضية فلسطين بعد ظهر اليوم 1 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
El principal resultado será un informe que se presentará al tercer período de sesiones del FNUB para su examen en relación con el tema del programa relativo a la supervisión, la evaluación y la presentación de informes. | UN | وسيكون الناتج الرئيسي هو تقرير يحال إلى الدورة الثالثة للمنتدى من أجل النظر فيه في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالرصد والتقييم والإبلاغ. |
Mi delegación se adhiere a la declaración formulada por el Embajador de Argelia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados sobre el tema del programa relativo a la revitalización de la labor de la Asamblea General. | UN | إن وفدى يؤيد البيان الذي أدلى به سفير الجزائر، باسم حركة عدم الانحياز، بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Como acaba de mencionar el Presidente, la Asamblea General ya había tenido la oportunidad de examinar el tema del programa relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y organizaciones regionales y de otro tipo. | UN | وكما يذكر الرئيس، فقد سنحت للجمعية العامة بالفعل فرصة للنظر في بند جدول الأعمال المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
No necesito recordar a la Comisión que este año deberá también dedicar tiempo a examinar el tema del programa relativo a la cuestión de la Antártida, luego de haber concluido su examen de todos los temas del programa relativos al desarme y a la seguridad internacional. | UN | وأذكّر اللجنة بأن عليها أن تخصص أيضا بعض الوقت هذا العام للنظر في بند جدول الأعمال المتعلق بمسألة أنتاركتيكا، بعد أن تختتم نظرها في جميع بنود جدول أعمال نزع السلاح وبنود الأمن الدولي ذات الصلة. |
Por otra parte, la Comisión deberá también examinar su programa de trabajo tentativo para el próximo período de sesiones y adoptar decisiones al respecto, de conformidad con el tema 116 del programa, relativo a la revitalización de la labor de la Asamblea General. | UN | علاوة على ذلك، يتعين على اللجنة كذلك أن تنظر وتبت في برنامج عملها المؤقت للدورة المقبلة، وفقا للبند 116 من جدول الأعمال المتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
La oradora expresa la esperanza de que pueda llegarse también a un acuerdo sobre un enfoque coordinado para la presentación de informes sobre todos los subtemas incluidos en el tema del programa relativo a la formación profesional y la investigación. | UN | وأعربت عن الأمل في التوصل بالمثل إلى اتفاق بشأن نهج منسق للإبلاغ عن جميع البنود الفرعية لبند جدول الأعمال المتعلق بالتدريب والبحث. |
Estamos convencidos de que cuando examinemos el tema del programa relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales podremos disponer de la Memoria y estaremos informados acerca de los grandes logros de esa misión interinstitucional que se envió a nuestra región de África. | UN | ونحن متأكدون من أنه عند النظر في بند جدول الأعمال الخاص بالتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، سيكون تقرير البعثة متاحا للجميع، وسنقرأ عن ثمار الجهود العظيمة التي شاهدتها البعثة المشتركة بين الوكالات تلك التي أرسلت إلى الجزء الذي ننتمي إليه من أفريقيا. |
Por lo que se refiere al programa de trabajo, su delegación propone que la Quinta Comisión empiece a examinar el tema 136 del programa relativo a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas la semana siguiente. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل، فإن وفدها يقترح على اللجنة الخامسة البدء بالنظر في البند ١٣٦ من جدول اﻷعمال المتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في اﻷسبوع القادم. |
Ese es el contexto más amplio en el cual también examinamos el tema del programa relativo a la mejora de los métodos de trabajo. | UN | وذلك هو السياق الأكبر الذي ننظر من خلاله في بند جدول الأعمال عن تحسين أساليب العمل أيضا. |
El Comité examinó el tema 5 del programa, relativo a la aplicación del artículo 21 de la Convención, en su 568ª sesión, celebrada el 5 de agosto de 2002. | UN | 503 - نظرت اللجنة في البند 5 من جدول الأعمال بشأن تنفيذ المادة 21 من الاتفاقية، وذلك في جلستها 568 المعقودة في 5 آب/أغسطس 2002. |