"del progreso y el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم والتنمية
        
    • للتقدم والتنمية
        
    • بالتقدم والتنمية
        
    ii) El fomento del progreso y el desarrollo económico y social internacional; UN ' ٢` تعزيز التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛
    Hago un llamado a los que alimentan las fábricas de la mundialización y manejan los motores del progreso y el desarrollo económico. UN وإنني أناشـد من يمدون بالوقود مصانع العولمة ومن يدفعون محركات التقدم والتنمية الاقتصادية.
    Esa educación es muy importante, puesto que hoy en día se reconoce ampliamente que las mujeres son agentes irreemplazables del progreso y el desarrollo. UN ويكتسب مثل هذا التعليم أهمية أكبر نظرا للإدراك العام اليوم بأن النساء عامل يتعذر الاستعاضة عنه في التقدم والتنمية.
    La India brindará su más plena cooperación para que la población africana haga acopio de su gran potencial en pro de la causa del progreso y el desarrollo de África. UN وستقدم الهند تعاونها كاملا لتسخير ما لدى الشعب الأفريقي من إمكانيات عظيمة لخدمة قضية التقدم والتنمية في أفريقيا.
    En las conferencias se reflejó el cada vez mayor consenso existente en la comunidad internacional sobre la naturaleza integrada y global del progreso y el desarrollo económico y social. UN ٤ - ويتجلى في هذه المؤتمرات التوافق المتزايد في آراء المجتمع العالمي بشأن الطابع المتكامل والكلي للتقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    Para que el motor del progreso y el desarrollo mundiales lleve a la humanidad a un futuro mejor en el próximo siglo, sus elementos deben tener una relación más equilibrada y sinérgica y su funcionamiento debe ser más eficaz y eficiente. UN وإذا أريد لمحرك التقدم والتنمية العالمية أن يحمل البشرية الى مستقبل أفضل في القرن المقبل، فيجب أن تصبح العلاقة بين أجزائه أكثر توازنا وتوافقا وأن يكون أداؤه أكثر فعالية وكفاءة.
    96. Un participante de Africa se refirió a los pueblos del Africa negra quienes, según él, habían quedado al margen del progreso y el desarrollo. UN ٦٩- وتحدﱠث أحد المشتركين اﻷفريقيين عن شعوب أفريقيا السوداء التي يرى أن التقدم والتنمية قد تخطانها.
    El Gobierno y la administración de Camboya deberían aprender de los errores cometidos por otros países que menoscabaron los derechos de los pueblos indígenas en nombre del progreso y el desarrollo. UN وينبغي أن تتعلم حكومة كمبوديا وإدارتها من اﻷخطاء التي ارتكبتها بلدان أخرى انتهكت حقوق الشعوب اﻷصلية باسم التقدم والتنمية.
    Tampoco se puede aceptar que un Estado pretenda limitar la libertad de comercio entre los demás miembros de la comunidad internacional, precisamente en tiempos como los actuales, en que se presenta al libre comercio como la clave del progreso y el desarrollo. UN كما لا يمكن قبول أن تسعى دولة إلى الحــد من حريــة التجارة فيما بين أعضاء آخرين في المجتمع الدولي في وقت أصبح معلوما فيه أن حرية التجارة هي الطريق إلى التقدم والتنمية.
    Además de los daños directos que ocasionaban, los actos de terrorismo debilitaban los esfuerzos a favor del progreso y el desarrollo duradero. UN فبالإضافة إلى الضرر المباشر الذي تلحقه الأعمال الإرهابية، تقوِّض هذه الأعمال الجهود المبذولة في سبيل التقدم والتنمية المستدامة.
    9. El programa de las Naciones Unidas tiene por objeto crear una nueva arquitectura de los derechos humanos a favor del progreso y el desarrollo para todos. UN 9 - ومضى قائلا إن جدول أعمال الأمم المتحدة يهدف إلى إقامة بنية جديدة لحقوق الإنسان من أجل التقدم والتنمية للجميع.
    Más de 300 millones de sus habitantes viven con menos de un dólar al día, y la cooperación Sur-Sur y con los organismos del sistema de las Naciones Unidas, incluida la ONUDI, los ayudarán a aprovechar los beneficios del progreso y el desarrollo. UN وأضاف أن أكثر من 300 مليون نسمة من سكانها يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، وأن للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة، ومنها اليونيدو، دورا أساسيا في جلب فوائد التقدم والتنمية لهم.
    Con la vista puesta en este objetivo, la Unión del Magreb Arabe prosigue sus esfuerzos en un momento en el que la región atraviesa una situación que exige una acción concertada a fin de eliminar la inestabilidad, crear las condiciones necesarias para el establecimiento de la seguridad, la paz y la estabilidad en la región y trabajar en pro del progreso y el desarrollo. UN وسعيا لتحقيق هذا الهدف، فهي تواصل جهودها في وقت تمر فيه المنطقة بأوضاع تدعو الى تكثيف العمل من أجل إزالة عوامل التوتر، حتى تنصرف الجهود الى توفير كل أسباب اﻷمن والسلم والاستقرار في المنطقة والعمل من أجل التقدم والتنمية.
    La nueva Sudáfrica representa el fin de la política de desestabilización en África meridional y la creación de un ambiente pacífico a nivel regional, que, sin lugar a dudas, resultará en la cooperación provechosa entre los Estados de la región en aras del progreso y el desarrollo económico. UN تشكل جنوب افريقيا الجديدة نهاية سياسة زعزعة الاستقرار في الجنوب الافريقي وتهيئة بيئة سلمية على الصعيد اﻹقليمي، مما سيؤدي حتما إلى تعاون مثمر فيما بين دول المنطقة في مسعاها صوب التقدم والتنمية الاقتصادية.
    94. En relación con la realización del progreso y el desarrollo en lo social, en la Declaración sobre el Progreso y el Desarrollo en lo Social se estipula que esto exigirá, entre otras cosas, lo siguiente: UN ٤٩- وفيما يتصل بإعمال التقدم والتنمية في الميدان الاقتصادي، يقضي إعلان التقدم واﻹنماء في الميدان الاقتصادي بأن هذا اﻷمر سيتطلب، من جملة أمور، ما يلي:
    1. Destacamos la necesidad de difundir y promover entre los jóvenes los ideales de la paz, la libertad, la justicia, la tolerancia, el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, la solidaridad y la entrega a los objetivos del progreso y el desarrollo, así como de educarlos al respecto; UN 1 - نؤكد ضرورة نشر المثل العليا للسلام والحرية والعدالة والتسامح واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتضامن والتفاني من أجل تحقيق أهداف التقدم والتنمية وترسيخها بين الشباب وتثقيفهم في هذا الصدد؛
    1. Destacamos la necesidad de difundir y promover entre los jóvenes los ideales de la paz, la libertad, la justicia, la tolerancia, el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, la solidaridad y la entrega a los objetivos del progreso y el desarrollo, así como de educarlos al respecto; UN 1 - نؤكد ضرورة نشر المثل العليا للسلام والحرية والعدالة والتسامح واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتضامن والتفاني من أجل تحقيق أهداف التقدم والتنمية وترسيخها بين الشباب وتثقيفهم في هذا الصدد؛
    5. Por lo que respecta al alcance de esas conferencias, tras haber examinado en los cinco últimos años las cuestiones fundamentales de sus programas respectivos en un contexto amplio, ha despuntado una clara tendencia que refleja un creciente consenso de la comunidad internacional respecto de la naturaleza integrada y orgánico del progreso y el desarrollo económico y social. UN ٥ - أما عن نطاق هذه المؤتمرات، فقد ظهر في السنوات الخمس اﻷخيرة اتجاه واضح ينظر فيه إلى المسائل اﻷساسية المطروحة على جداول أعمال هذه المؤتمرات في سياق شامل، اﻷمر الذي يعكس اتفاقا متناميا في آراء المجتمع الدولي على الطابع المتكامل والكلي للتقدم والتنمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus