"del promedio nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المتوسط الوطني
        
    • عن المتوسط الوطني
        
    • من المعدل الوطني
        
    • من المتوسط القومي
        
    • عن المعدل الوطني
        
    El nivel de alfabetización de los hombres de 15 a 39 años de edad está muy por encima del promedio nacional de 74%. UN 155- ويعتبر مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة بين الذكور من سن 15 إلى 39 سنة أعلى من المتوسط الوطني البالغ 74 في المائة.
    El grupo profesional de las enfermeras y parteras es uno de los más feminizados, pues hay un hombre cada 74 mujeres; su remuneración equivale al 70% del promedio nacional. UN وتنتمي الممرضات والقابلات إلى أكثر الفئات المهنية تأنيثا، فهناك رجل واحد يعمل في هذه الفئة مقابل 74 امرأة ؛ وتعادل أجور هذه الفئة 70 في المائة من المتوسط الوطني للأجور.
    Las mujeres también dominan entre los maestros preescolares y de jardines de infantes, grupo en el que hay un hombre cada 108 mujeres; sus salarios representan el 98% del promedio nacional. UN وتهيمن المرأة أيضا على فئة المعلمين في مرحلة ما قبل المدرسة وفي رياض الأطفال، وهناك رجل واحد مقابل 108 نساء في هذه الفئة. وتعادل مرتبات هذه الفئة 98 في المائة من المتوسط الوطني للأجور.
    Debido a ello, la mayoría de la población tiene ingresos que están muy por debajo del promedio nacional. UN ونتيجة لذلك، فإن غالبية السكان تحصــــل على دخول تقل كثيرا عن المتوسط الوطني.
    En este sentido se debe destacar por ejemplo que en el departamento de Canindeyú se registra una tasa dos veces y media mayor que el promedio nacional (343,6 por 1.000), mientras que la tasa de Asunción (99,9 por 1.000) equivale al 75% del promedio nacional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة، على سبيل المثال، إلى أن مقاطعة كانينديو سجلت معدلاً يبلغ ضعف المعدل الوطني (34.36 لكل 000 1) بينما معدل أسونثيون (9.99 لكل 000 1) يبلغ 75 في المائة من المعدل الوطني.
    En ese mismo año, el ingreso contributivo de los hombres equivalió al 106,1% del promedio nacional. UN وفي العام نفسه بلغت نسبة الدخل الذي تُدفَع منه اشتراكات للرجال 106.1 في المائة من المتوسط القومي.
    Entre el pueblo san, la esperanza de vida es inferior en un 22% a la del promedio nacional y sólo el 20% sabe leer y escribir. UN ويقل معدل العمر المتوقع لهؤلاء بنسبة 22 في المائة عن المعدل الوطني ولا تتجاوز نسبة الملمين بالقراءة والكتابة منهم 20 في المائة.
    El aumento fue mayor en las aldeas (247,6%), donde pasó de 65,1 a 226,3 m. Sin embargo, todavía sigue representando sólo el 61,7% del promedio nacional. UN وبلغ ذلك الارتفاع أقصى حداً لـه في القرى، فوصل إلى نسبة 247.6 في المائة، من 65.1 متراً إلى 226.3 متراً. غير أنه لا يزال يمثل نسبة 61.7 في المائة من المتوسط الوطني.
    A pesar de todos los esfuerzos que se están realizando, los diversos programas siguen siendo insuficientes, ya que los indicadores de bienestar y desarrollo para las mujeres indígenas están todavía muy por debajo del promedio nacional. UN 40 - واستفاضت قائلة إنه بالرغم من كل الجهود التي تُبذل، لا تزال شتى البرامج غير وافية، وبالتالي، ما برحت مؤشرات الرفاه والتنمية بالنظر إلى النساء من السكان الأصليين أدنى بكثير من المتوسط الوطني.
    En 2001 se implantó el cálculo algorítmico del subsidio educacional para las llamadas dependencias pobres de los gobiernos locales autónomos (subsidio de ajuste) en las que los ingresos per cápita estaban por debajo del 60% del promedio nacional. UN وشهد عام 2001 استحداث حساب لوغاريتمي لتحديد مبلغ الإعانات التعليمية المقدمة لما يسمى بالوحدات الفقيرة في مناطق الحكم الذاتي (إعانات مكيفة) حيث دخل الفرد فيها أقل من 60 في المائة من المتوسط الوطني.
    A fin de velar por la educación de calidad para las niñas, se ha propuesto establecer escuelas durante el décimo plan en 2.656 localidades atrasadas desde el punto de vista educativo pertenecientes a 298 distritos de todo el país en los que la tasa de alfabetización de las mujeres está por debajo del promedio nacional y la diferencia entre las tasas de alfabetización de los hombres y las mujeres está por encima del promedio nacional. UN وبغية توفير التعليم الجيد النوعية للبنات، يقترح تشييد مدارس خلال فترة الخطة العاشرة في 656 2 من المجمعات القروية المتخلفة تعليمياً في 298 مقاطعة تحدَّد على نطاق القطر حيث يكون معدل محو الأمية بين النساء أقل من المتوسط الوطني وتكون الفجوة بين الجنسين من ناحية محو الأمية أعلى من المتوسط الوطني.
    En primer lugar, la dispersión o el aislamiento geográfico de numerosas pequeñas comunidades indígenas rurales o nómadas, hace difícil llevarles los servicios educativos, y diversos estudios demuestran que entre dicha población la presencia de estos servicios está por debajo del promedio nacional. UN فأولاً، إن تشتت المساكن التي يعيش فيها العديد من المجتمعات الأصلية الريفية أو البدوية، أو العزلة الجغرافية لهذه المجتمعات، يجعل من الصعب تزويدها بالخدمات التربوية، وتبين دراسات عديدة أن توفر هذه الخدمات في المناطق التي يعيش فيها هؤلاء السكان أقل من المتوسط الوطني.
    306. El Comité observa con preocupación que pese al alto nivel de escolaridad registrado entre la población afrocostarricense las cifras de desempleo de los jóvenes afrocostarricenses están por encima del promedio nacional. UN 306- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من ارتفاع معدل القيد بالمدارس بين مواطني كوستاريكا المنحدرين من أصول أفريقية، فإن معدلات البطالة بين شباب هذه الفئة أعلى من المتوسط الوطني.
    Algunas ciudades que estaban entre las más frágiles del mundo, como Bogotá en Colombia o Ciudad Juárez en México, ahora están más cerca del promedio nacional. TED وبعض المدن التي كانت من أضعف مدن العالم، مثل (بوجوتا) في كولومبيا أو (سيوداد خواريز) في المكسيك، قد اقتربت من المتوسط الوطني.
    La esperanza de vida al nacer en la región era de 68,6 años en 2012, justo por debajo del promedio nacional de 69,6, mientras que la esperanza de vida de las mujeres, de 73,97 años, superó considerablemente la de los hombres, de 63,31 años. UN ١٣ - وكان العمر المتوقع عند الولادة في المنطقة يبلغ 68.6 سنة في عام 2012، أي أقل قليلا من المتوسط الوطني البالغ 69.6 سنة، في حين أن العمر المتوقع للنساء الذي كان يبلغ في تلك السنة 73.97 سنة يفوق كثيرا العمر المتوقع للرجال آنذاك البالغ 63.31 سنة.
    La primera etapa de este proyecto consiste en establecer 1.500 escuelas comunitarias para 75.000 niñas y varones en las zonas en que la matrícula de las niñas está por debajo del promedio nacional. UN وتركز المرحلة الأولى من هذا المشروع على إنشاء 500 1 مدرسة محلية لاستيعاب 000 75 فتاة وفتى في المناطق التي تقل فيها معدلات قيد الفتيات عن المتوسط الوطني.
    Desde el inicio del programa, el 73% de las participantes no ha vuelto a la cárcel, lo que supone un 3% por encima del promedio nacional. UN ومنذ بدء البرنامج، بقي 73 في المائة من خريجات السجون خارجها، أي بزيادة نسبتها 3 في المائة عن المتوسط الوطني.
    De acuerdo con los datos del Instituto Nacional de la Seguridad Social, en 2009 el ingreso contributivo medio de las mujeres aumentó del 89,1% del promedio nacional al 93,6%. UN ووفقاً لبيانات المعهد الوطني للأمن الاجتماعي، زاد متوسط دخل النساء الذي تُدفَع منه الاشتراكات من نسبة 89.1 في المائة من المتوسط القومي إلى 93.6 في المائة في عام 2009.
    De igual manera, hay ciertas regiones del país dónde se presentan las mayores brechas respecto del promedio nacional (p.e. noroccidente). UN كما أن المستوى في بعض مناطق البلد (مثل الشمال الغربي) يقل كثيرا عن المعدل الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus