Recursos naturales compartidos: comentarios y observaciones de los gobiernos acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos | UN | الموارد الطبيعية المشتركة: التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Recursos naturales compartidos: comentarios y observaciones de los Gobiernos acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos | UN | الموارد الطبيعية المشتركة: التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Por tanto, la República Checa considera que la lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos podría concluirse, al margen de los resultados de las deliberaciones de la Comisión sobre cuestiones jurídicas relativas al petróleo y el gas natural. | UN | ولذا، قال إن وفده يرى أن قراءة مشاريع المواد المتعلقة بقانون الطبقات الصخرية المائية عابرة الحدود يمكن أن تستكمل، بصرف النظر عن نتيجة مناقشات اللجنة للمسائل القانونية المتصلة بالزيت والغاز الطبيعي. |
El mismo día, el Relator Especial, en una reunión de información destinada en particular a los nuevos miembros de la Comisión, expuso las líneas generales del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | وفي اليوم نفسه، قدم المقرر الخاص عرضاً موجزاً غير رسمي لمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود خص به أعضاء اللجنة الجدد. |
El Relator Especial propuso que la Comisión continuara con la segunda lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos en 2008 y tratara este tema de forma independiente de toda labor futura de la Comisión sobre el petróleo y el gas. | UN | واقترح المقرر الخاص أن تباشر اللجنة القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في عام 2008 وأن تعالج ذلك الموضوع بمعزل عن أي عمل مقبل تقوم به بشأن مسألة النفط والغاز. |
La aprobación en primera lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos es un importante adelanto hacia el establecimiento de un régimen jurídico encaminado a la utilización razonable de los recursos hídricos, que tienen importancia vital para el futuro de la humanidad. | UN | ورأى أن اعتماد مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في القراءة الأولى خطوة مهمة نحو إنشاء نظام قانوني للاستخدام المعقول لموارد المياه، وهي موارد حيوية لمستقبل البشرية. |
Los comentarios por escrito de su delegación acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos figuran en el documento A/CN.4/595. | UN | وأردف قائلا إن تعليقات وفده الخطية على مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود ترد في الوثيقة A/CN.4/595. |
76. A continuación se reproduce el texto del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos y los comentarios correspondientes aprobados por la Comisión en primera lectura en su 58º período de sesiones. | UN | 76- ترد فيما يلي نصوص مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى في دورتها الثامنة والخمسين والتعليقات عليها: |
Se recordó que la posibilidad de modificar los tratados mediante la práctica subsiguiente se había propuesto en un principio como artículo 38 del proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados, pero se había rechazado posteriormente por considerar que crearía incertidumbre en las relaciones convencionales. | UN | وأشير إلى أن إمكانية تعديل المعاهدات بممارسة لاحقة قد اقترحت في البداية في المادة 38 من مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات، غير أنها رفضت لاحقا لما تنم عنه من احتمال بث الغموض في العلاقات التعاهدية. |
160. El Relator Especial recordó que la Comisión en su período de sesiones de 2006 terminó el examen, en primera lectura, del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | 160- أشار المقرر الخاص إلى أن اللجنة استكملت في دورتها المعقودة في عام 2006، في القراءة الأولى، مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
54. A continuación se reproduce el texto del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos y los comentarios correspondientes aprobados en segunda lectura por la Comisión en su 60º período de sesiones. | UN | 54- يرد فيما يلي نص مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الثانية في دورتها الستين والتعليقات عليها. |
No obstante, la República Checa desearía formular varias observaciones acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, en particular en relación con los proyectos de artículos 7 y 14 (véase más adelante). | UN | 17 - غير أن الجمهورية التشيكية تود أن تبدي عدة ملاحظات على مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، وبخاصة على مشروعي المادتين 7 و 14 (انظر أدناه). |
El presente informe, preparado en cumplimiento de la resolución 63/124 de la Asamblea General, contiene comentarios y observaciones de los Gobiernos acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | يتضمن هذا التقرير، الـمُـعد عملا بقرار الجمعية العامة 63/124، تعليقات وملاحظات حكومات على مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
La disposición está inspirada en el párrafo 4 del proyecto de artículo 17 del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, de 2008, que se refiere a la cooperación en casos de emergencia y que, a su vez, se inspira en el artículo 28 de la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, de 1997. | UN | وقد صيغ الحكم على غرار الفقرة 4 من مشروع المادة 17 من مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود لعام 2008، التي تعالج مسألة التعاون في حالة الطوارئ والتي صيغت بدورها على غرار المادة 28 من اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية لعام 1997. |
El presente informe, preparado en cumplimiento de la resolución 66/104 de la Asamblea General, contiene comentarios y observaciones de los gobiernos acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | يتضمن هذا التقرير، الـمُـعد عملا بقرار الجمعية العامة 66/104 تعليقات وملاحظات الحكومات على مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. المحتويات |
A la luz de las distintas opiniones expresadas por los Estados respecto del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos y del hecho de que la práctica internacional todavía se encuentra en evolución, sería prematuro llegar a una decisión sobre la forma definitiva que habría de darse a los artículos. | UN | 40 - وقالت إنه في ضوء اختلاف الآراء التي أعربت عنها الدول بشأن مجموعة من المصطلحات المستخدمة في مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابر للحدود، وكون الممارسة الدولية لم تأخذ شكلها النهائي بعد، سيكون من السابق لأوانه اتخاذ قرار بشأن الصيغة النهائية لتلك لمواد. |
Las delegaciones acogieron con satisfacción la conclusión en primera lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, señalando que contribuía al enriquecimiento y desarrollo del derecho internacional sobre los recursos hídricos. | UN | 5 - رحبت الوفود بالانتهاء من القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، والتي تعتبر إثراء وتطويرا جديدا للقانون الدولي المتعلق بالموارد المائية. |
11. Es también motivo de satisfacción la aprobación por la CDI en segunda lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, y su delegación apoya el planteamiento en dos fases del seguimiento recomendado por la CDI. | UN | 11 - ورحبت أيضا باعتماد اللجنة في القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وأيدت نهج الخطوتين في عملية المتابعة الذي أوصت به اللجنة. |
Polonia ve con agrado la conclusión de la primera lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos y sistemas acuíferos transfronterizos. | UN | 34 - تعرب بولندا عن ترحيبها بإتمام القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية وشبكات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
La República Checa ha venido considerando la cuestión de cuál sería la mejor forma definitiva del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | 226 - ما فتئت الجمهورية التشيكية تنظر في الشكل النهائي الأمثل لمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
a) La conclusión de la segunda lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos en relación con el tema " Recursos naturales compartidos " ; | UN | (أ) الانتهاء من القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في إطار موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة``؛ |
b) Aprobación del proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados (1965-1966) | UN | )ب( اعتماد مشروع مواد قانون المعاهدات )٥٦٩١ - ٦٦٩١( |