Dijo también que los resultados del proyecto en Colombia debían examinarse en el Comité de opciones técnicas sobre productos químicos. | UN | وقالت أيضاً إنه ينبغي للجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية أن تقوم باستعراض نتائج المشروع في كولومبيا. |
Son instantáneas de la situación del proyecto, ya que muestran datos del proyecto en diferentes momentos de su vida. | UN | فهي لمحات موجزة عن حالة المشروع، لأنها تفصح عن بيانات المشروع في مراحل مختلفة من حياته. |
Uno de los obstáculos principales en las actividades del proyecto en esa esfera es la dificultad que las niñas y las mujeres tienen para hablar de sus problemas. | UN | والعقبة الرئيسية لنشاط المشروع في هذا المجال هو ما تعانيه الفتيات والنساء من صعوبة في التحدث عن مشاكلهن. |
Compra de productos: Los proyectos de financiación bilateral promueven la compra de productos del proyecto en el propio país o en el país receptor. | UN | شراء السلع اﻷساسية: تشجع المشاريع الممولة ثنائيا على شراء السلع اللازمة للمشروع في البلد المانح أو في البلد المستفيد. |
Esos recursos se mencionan entre los materiales del proyecto en el sitio web. | UN | ويدرج موقع مواد المشروع على الشبكة قائمة بهذه الموارد. |
Sin embargo, se compró cierto equipo con vistas a la realización del proyecto en 1995. | UN | ومع ذلك تم شراء بعض المعدات استعدادا لتنفيذ المشروع في عام ٥٩٩١. |
Los resultados del proyecto se publicarán en documentos de trabajo y artículos periodísticos a medida que avance la labor del proyecto en 1995. | UN | وسوف تنشر نتائج المشروع في ورقة عمل وفي شكل مقالة صحفية عندما تستمر أعمال المشروع في عام ١٩٩٥. |
A largo plazo, el objetivo del proyecto en lo que respecta al desarrollo es mitigar la pobreza creando y expandiendo empresas pequeñas y microempresas en toda la subregión. | UN | والهدف اﻹنمائي لهذا المشروع في اﻷجل الطويل هو الحد من الفقر من خلال إنشاء ونشر المؤسسات الصغيرة والمجهرية في كافة أنحاء المنطقة دون اﻹقليمية. |
Otros 600 miembros de la policía local han recibido también capacitación del proyecto en la localidad de Erdut de la propia Región. | UN | كما تلقى ٦٠٠ فرد آخر من أفراد الشرطة المحلية التدريب عن طريق المشروع في إيردوت في المنطقة. |
Algunas organizaciones recurren al procedimiento del llamamiento consolidado, que permite establecer un contacto directo con los donantes al incluirse el costo de ejecución del proyecto en el llamamiento. | UN | فبعض المؤسسات تستخدم اجراء اصدار نداء موحد، وهو اتصال مباشر بالمانحين، وذلك بإدراج تكلفة تنفيذ المشروع في النداء. |
Con tal fin, una de las innovaciones podría consistir en preparar el resultado del proyecto en forma electrónica. | UN | ولهذا الغرض، يمكن أن يتضمن أحد اﻷنشطة الابتكارية إعداد ناتج المشروع في شكل الكتروني. |
Prestaba asistencia al jefe del proyecto en la gestión de contratos, pero no poseía experiencia concreta en esa esfera y se le trasladó a otro puesto. | UN | وقد ساعد رئيس المشروع في إدارة العقد، إلا أنه لم يكن يمتلك الخبرة المطلوبة في ذلك المجال، فنقل إلى وظيفة أخرى. |
En la práctica, las autoridades aceptaban en algunos casos acudir en ayuda de la sociedad del proyecto en esos casos. | UN | وفي واقع الممارسة، كانت الحكومات توافق أحيانا على تقديم المساعدة الى شركة المشروع في حالات من هذا النوع. |
Además, el cambio de dirección del proyecto en la etapa actual ciertamente tendrá consecuencias financieras. | UN | هذا فضلا عن أن تغيير اتجاه المشروع في الوقت الحاضر ستترتب عليه حتما آثار مالية. |
El objetivo principal de la participación del proyecto en el simposio era abundar en la labor de la OIT relativa a los pueblos indígenas y tribales. | UN | والهدف الرئيسي لمشاركة المشروع في الندوة هو تقديم عرض عن عمل منظمة العمل الدولية في مجال الشعوب الأصلية والقبلية. |
La reclamación se refiere a la pérdida de su campamento en el lugar del proyecto en el Iraq. | UN | وتتعلق المطالبة بخسارة الشركة لمخيمها الكائن في موقع المشروع في العراق. |
Una evaluación independiente del proyecto PAPCHILD en 1993 confirmó los efectos benéficos del proyecto en el apoyo a los programas de población de los países. | UN | وأكد تقييم مستقل للمشروع العربي لنماء الطفل أجري في عام ١٩٩٣ اﻵثار المفيدة للمشروع في دعم برامج السكان القطرية. |
La autoridad contratante debe efectuar asimismo de ordinario una evaluación del impacto ecológico del proyecto en el marco de sus estudios de viabilidad. | UN | وينبغي أيضا في الظروف العادية أن تجري السلطة المتعاقدة تقييما للأثر البيئي للمشروع في إطار دراسة جدواه. |
- influencia del proyecto en la situación socioeconómica del país de acogida; | UN | - تأثير المشروع على الحالة الاجتماعية - الاقتصادية للطرف المضيف؛ |
- Influencia del proyecto en la situación socioeconómica del país de acogida; | UN | - أثر المشروع على الحالة الإجتماعية - الإقتصادية للطرف المضيف |
Por ironía del destino, las características de los grupos que los hacen tan atractivos desde el punto de vista científico dificultan también en sumo grado el manejo de las repercusiones culturales del proyecto en cada uno de ellos. | UN | ومن المفارقة أن خصائص المجموعات المستهدفة التي تجعل من هذه المجموعات جذابة جداً من الناحية العلمية تجعل من الصعب للغاية أيضاً معالجة اﻵثار الثقافية للمشروع على كل مجموعة من هذه المجموعات. |
Descripción de las fórmulas o modelos utilizados para la estimación de las emisiones de gases de efecto invernadero por fuentes dentro del ámbito del proyecto en el escenario del proyecto y forma en que se archivarán esos datos (para cada gas, fuente, etc.; en unidades de CO2 equivalente): | UN | دال-1-2-4 وصف الصيَغ و/أو النماذج المستخدمة لتقدير انبعاثات غازات الدفيئة حسب المصادر داخل حدود المشروع وفي إطار سيناريو المشروع (لكل غاز، ومصدر، وما إلى ذلك، بوحدات مكافئ ثاني أكسيد الكربون) |
Asimismo, la comunicación entre la CEPAL y el equipo encargado del proyecto en Nueva York era escasa. | UN | كما أن الاتصالات محدودة بين الفريق المعني بالمشروع في نيويورك واللجنة. |
Es evidente que el Grupo de Trabajo ha considerado gran parte del proyecto en la primera lectura, demostrando que está capacitado para cumplir completamente con su mandato. | UN | بات واضحا أن الفريق العامل قد نظر في قدر كبير من المشروع خلال القراءة اﻷولى، اﻷمر الذي يبين قدرته على تحقيق ولايته بالكامل. |
:: Apoya al Director del proyecto en la presentación y examen de los problemas y riesgos al Comité Directivo y otros órganos de gobernanza. | UN | :: يدعم مدير المشروع عند عرض ومناقشة المسائل والمخاطر على مستوى اللجنة التوجيهية وسائر هيئات الإدارة |
G.3. Efectos del proyecto en el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías y conocimientos especializados ecológicamente racionales 37 | UN | زاي-3 أثر المشروع المنفذ تنفيذاً مشتركاً على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والدراية الفنية السليمة بيئياً |
II. SITUACIÓN Y MARCHA del proyecto en ADDIS ABEBA | UN | ثانيا - حالة المشروع المنفذ في أديس أبابا |
Por otra parte, examinarán de cerca las necesidades del proyecto en lo que respecta a la seguridad. | UN | وأضافــت أنهـــا ستدرس عـــن كثب احتياجات المشروع فيما يخص السلامة والأمن. |
C. Duración del proyecto en pequeña escala/período de acreditación | UN | جيم- مدة المشروع الصغير الحجم/فترة الاعتماد |
Los miembros del Comité participan activamente en la identificación de posibles problemas futuros y en el examen de las medidas que han de adoptarse para asegurar que se tengan debidamente en cuenta las necesidades del proyecto en toda la Organización. | UN | ويشارك أعضاء اللجنة بصورة نشطة في استجلاء المشاكل التي يمكن أن تنشأ مستقبلا والنظر في الإجراءات التي يجب اتخاذها لكفالة تلبية احتياجات المشروع بصورة مناسبة على نطاق المنظمة. |
Está previsto que la empresa consultora de arquitectura despliegue un equipo del proyecto en Bagdad en cuanto reciba el aviso de proceder. | UN | 52 - من المتوقع أن توفد الشركة الاستشارية المعمارية فريقا مخصصا للمشروع إلى بغداد فور استلامها إشعارا بالشروع فيه. |
4. En tercer lugar, las disposiciones resultantes del examen del proyecto en primera lectura introducen inútilmente dificultades graves en la esfera de las contramedidas. | UN | ٤ - وثالثا فإن اﻷحكام التي نتجت عن دراسة مشروع المواد في القراءة اﻷولى تخلق، دون مبرر، صعوبات في مجال التدابير المضادة. |