El Responsable del proyecto Umoja dirigirá el proceso general para establecer, comprometer y realizar los beneficios del proyecto. | UN | وسيدير مالك مشروع أوموجا العملية الشاملة الرامية إلى إنشاء المشروع والالتزام بتنفيذه وتحقيق فوائده المرجوة. |
El CCI toma nota de que los avances con respecto a esta recomendación siguen dependiendo del proyecto Umoja en su conjunto | UN | يشير المركز إلى أن التقدم المحرز بشأن هذه التوصية لا يزال يتوقف على تنفيذ مشروع أوموجا بشكل أعم |
Se elaborará un plan de aplicación más detallado sobre la base de los planes detallados que se formularán en el contexto del proyecto Umoja. | UN | وسيضع مشروع أوموجا خططا أكثر تفصيلا لتنفيذ التدابير. |
Esta recomendación se ha aplicado mediante el nombramiento del Secretario General Adjunto del Departamento de Gestión como responsable del proyecto Umoja. | UN | لا ينطبق تم تنفيذ هذه التوصية عن طريق تعيين وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الإدارية مالكا لمشروع أوموجا. |
Todos los puestos están ocupados en la actualidad, por lo que la Oficina no tiene personal adicional que se pueda dedicar a las tareas relacionadas con la aplicación del proyecto Umoja. | UN | وجميع الوظائف مشغولة ولا تتوافر لدى المكتب موارد كافيــة أو مكرسة لأداء المهام ذات الصلة بتنفيذ نظام أوموجا. |
En el contexto de la ejecución del proyecto Umoja se está abordando la integración de la información programática y financiera. | UN | ويجري حاليا في سياق تنفيذ مشروع أوموجا تناول مسألة دمج المعلومات البرنامجية والمعلومات المالية. |
Se nominó al Departamento para que aceptara y examinara la evaluación de la descripción del proceso relativo que se está realizando en el marco del proyecto Umoja. | UN | رشحت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من يتقبل ويستعرض وصف العملية كما تم تنفيذها في إطار مشروع أوموجا. |
En la actualidad se estaban celebrando conversaciones sobre esa cuestión entre el equipo del proyecto Umoja, la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وتجري حاليا مناقشات بشأن هذه المسألة بين فريق مشروع أوموجا ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة الدعم الميداني. |
El éxito del proyecto Umoja, por tanto, depende de un fuerte liderazgo para generar apoyo y cooperación a todos los niveles de la Organización. | UN | ومن ثم يكون نجاح مشروع أوموجا رهنا بوجود قيادة مقتدرة لإيجاد الدعم والتعاون اللازمين على جميع المستويات في المنظمة. |
La Oficina seguirá dedicándose plenamente a promover los módulos financieros del proyecto Umoja. | UN | وسيواصل المكتب كذلك مشاركته الكاملة في مواصلة تطوير الوحدات المالية في مشروع أوموجا وبدء استخدامها. |
Preocupa a la Comisión que no se haya avanzado en el cumplimiento de las metas del plan de contratación para cubrir puestos del proyecto Umoja. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم نحو تحقيق أهداف خطة مشروع أوموجا لاستقدام الموظفين لملء الوظائف. |
En el contexto del quinto informe sobre la marcha del proyecto Umoja se presentará una propuesta para hacer frente a esta situación. | UN | وسيرد في سياق التقرير المرحلي الخامس عن مشروع أوموجا اقتراح لمعالجة تلك الحالة. |
Se realizaron evaluaciones cualitativas y cuantitativas de la eficacia de las actividades del proyecto Umoja mediante talleres y encuestas estructurados | UN | أجريت تقييمات نوعية وكمية لفعالية أنشطة مشروع أوموجا من خلال حلقات عمل ودراسات استقصائية مهيكلة |
El Secretario General añade que esa designación se basa en la experiencia adquirida en la elaboración y aplicación en curso del proyecto Umoja. | UN | ويضيف الأمين العام أن هذا التعيين يأتي استنادا إلى الدروس المستفادة من تجربة تصميم مشروع أوموجا وتنفيذه الجاري. |
Entre los primeros usuarios que recibieron la computadora portátil administrada se contaba el personal del proyecto Umoja. | UN | وكان الموظفون في مشروع أوموجا من أوائل المستخدمين الذين حصلوا على الحاسوب المتنقل المُدار عن بعد. |
Algunos de los puestos de plantilla restantes del equipo del proyecto Umoja pasarán a formar parte del equipo de apoyo a Umoja propuesto en el futuro. | UN | وستتحول بعض الوظائف الأساسية المتبقية من فريق مشروع أوموجا إلى جزء من الفريق المقترح لدعم أوموجا في المستقبل. |
Además, la Oficina seguirá dedicándose plenamente a promover en mayor medida los módulos financieros del proyecto Umoja. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب المشاركة الكاملة في مواصلة تطوير الوحدات المالية لمشروع أوموجا. |
En el gráfico II y en el cuadro 2, respectivamente, figuran un calendario detallado del proyecto Umoja y una descripción general de los recursos necesarios. | UN | كما يرد جدولٌ زمني أكثر تفصيلا لمشروع أوموجا ونظرةٌ عامة على الموارد المطلوبة في الشكل الثاني والجدول 2 أدناه، على التوالي. |
También se han incorporado varias normas en el diseño del proyecto Umoja. | UN | وقد أُدمجت عدة سياسات أيضا في تصميم نظام أوموجا. |
Se está examinando una serie de procedimientos habituales de operación a fin de modificarlos, si procede, antes de la puesta en práctica del proyecto Umoja. | UN | ويجري استعراض الإجراءات التشغيلية الموحدة من أجل تعديلها، إذا كان ذلك عمليا، قبل نشر نظام أوموجا. |
El equipo encargado de las IPSAS y el equipo del proyecto Umoja colaborarán en ese aspecto. | UN | وهذا جهد سيشارك فيه الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والفريق المعني بمشروع أوموجا. |
:: Incluyan planes para imprevistos por si la ejecución gradual del proyecto Umoja resulta imposible o fracasa; | UN | :: أن تدرج خطة للطوارئ يمكن اللجوء إليها في حال ثبوت استحالة التطبيق التدريجي لأوموجا أو فشله |
Sinopsis de las necesidades totales de recursos previstas del proyecto Umoja | UN | ألف - لمحة عامة عن إجمالي الاحتياجات المتوقعة من الموارد لنظام أوموجا |
La estrategia de adopción de las IPSAS elegida por las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz depende del éxito del proyecto Umoja, que, además de muchos otros beneficios, aportará los sistemas necesarios para procesar volúmenes mayores de datos conforme a las IPSAS. | UN | تعتمد استراتيجية اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي اختارتها الأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام على النجاح في تنفيذ أوموجا التي ستوفر إلى جانب العديد من الفوائد الأخرى، النظم اللازمة لمعالجة الاحتياجات المتزايدة من البيانات في إطار المعايير المحاسبية الدولية. |
En el segundo informe sobre la marcha del proyecto Umoja no se modificó el monto general de recursos necesarios. | UN | ولم يُدخِل التقرير المرحلي الثاني عن أوموجا أية تغييرات على المستوى الكلي للاحتياجات من الموارد. |
Se perfeccionaron las políticas contables con arreglo a las IPSAS en esferas fundamentales y se siguió apoyando la labor de diseño del proyecto Umoja. | UN | وجرى كذلك تطوير السياسات المحاسبية المتقيدة بالمعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام، في مجالاتٍ رئيسية، كما استمر الدعم المقدم لتطوير أعمال تصميم فريق أوموجا. |
La Junta recomienda que la Administración prepare un plan de implantación completo, práctico y detallado para las Naciones Unidas y las operaciones de mantenimiento de la paz lo antes posible una vez que se haya tomado una decisión sobre la estrategia de ejecución del proyecto Umoja. | UN | يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بإعداد خطة عملية تفصيلية كاملة للتطبيق في الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام في أقرب وقت ممكن بعد اتخاذ قرار بشأن استراتيجية التنفيذ المتعلقة بأوموجا |
Se han establecido canales de comunicación con el equipo del proyecto Umoja y la integración se realizará según convenga, en el momento en que el proyecto alcance la etapa de despliegue. | UN | وقد أنشئت قنوات اتصال مع فريق أموجا، وستعالج مسألة التكامل حسب الاقتضاء، في الوقت الذي يبلغ فيه مشروع أموجا مرحلة النشوء. |