"del pueblo chamorro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شعب الشامورو
        
    • لشعب الشامورو
        
    • شعب شامورو
        
    • لشعب شامورو
        
    • الشعب الشاموري
        
    • الشعب الشامورو
        
    • مصيره وممارسته هذا الحق
        
    • أبناء الشامورو
        
    • الشامورية وصونها
        
    • شعب تشامورو
        
    • شعب التشامورو
        
    Todo lo contrario, ello podría y deberá lograrse cuando se cumpla en la práctica la voluntad expresa del pueblo chamorro. UN ولكن تنفيذ إرادة شعب الشامورو هو الذي يمكن، بل وينبغي، أن يكون اﻷداة التي تيسر ذلك الحذف.
    Gracias a esto, la cuestión de la libre determinación del pueblo chamorro ha llegado a ser la piedra angular de la campaña para lograr que se cambie el estatuto político de Guam. UN ونتيجة لذلك، أصبحت قضية تقرير مصير شعب الشامورو ركنا أساسيا في نضال غوام من أجل الحصول على مركز سياسي.
    Es preciso aprobar leyes en las que se reconozcan los derechos y la historia del pueblo chamorro y en las que se plantee la eliminación de las secuelas de su desalojo de sus tierras. UN ويجب اعتماد قوانين تعترف بحقوق وتاريخ شعب الشامورو وتهدف الى مقاومة آثار تشريده.
    Con la creación del Registro chamorro se inicia el proceso de determinación del estatuto político definitivo del pueblo chamorro. UN وقد حرك إنشاء قلم سجل الشامورو عملية تقرير المركز السياسي لشعب الشامورو نهائيا.
    Los Estados Unidos deberían seguir contribuyendo en la actualidad al ejercicio del derecho del pueblo chamorro a la libre determinación. UN ولا يزال يتعين مع ذلك على الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تسمح لشعب الشامورو بممارسة هذا الحق.
    Como saben los miembros, la cuestión de la inmigración y la asimilación del pueblo chamorro en su patria ha sido durante mucho tiempo motivo de preocupación en Guam. UN فكما يدرك اﻷعضاء كانت مسألة الهجرة وامتصاص شعب شامورو في وطنه تشكل منذ وقت طويل مصدر قلق في غوام.
    La inclusión por el Comité de una referencia a estos derechos políticos del pueblo chamorro constituye un elemento adicional que fortalecerá la resolución sobre la cuestión de Guam. UN وتضمين اللجنة إشارة إلى هذه الحقوق السياسية لشعب شامورو عنصر إضافي من شأنه أن يعزز القرار المتعلق بمسألة غوام.
    En lo que respecta a Guam, nunca se ha recabado el consentimiento del pueblo chamorro. UN وفي حالة غوام، لم يلتمس قبول شعب الشامورو قط.
    Debería haber una moratoria de la inmigración a fin de detener inmediatamente la marginación del pueblo chamorro. UN وقال إنه يتعين صدور أمر بوقف الهجرة كي يتوقف فورا تهميش شعب الشامورو.
    Resulta evidente que las políticas nacionales y las medidas de seguridad de los Estados Unidos no tienen en consideración la situación y las preocupaciones del pueblo chamorro. UN وكان واضحا أن مسائل الأمن والسياسات الوطنية في الولايات المتحدة لا تضع في الاعتبار المحنة التي عانى منها شعب الشامورو والمخاوف التي تساوره.
    41. Los miembros del Comité observan con razón que las más recientes tendencias en materia de inmigración ponen de manifiesto cada vez más la importancia de la libre determinación del pueblo chamorro. UN ٤١ - وأضاف قائلا إن اللجنة محقة في الاشارة إلى أن اتجاهات الهجرة اﻷخيرة تؤكد أيضا أهمية مسألة تقرير مصير شعب الشامورو.
    No se trata de un " asunto interno " , sino de un derecho del pueblo de Guam, del pueblo chamorro, que se halla bajo la dominación colonial. UN وهذه العملية ليست " مسألة داخلية " ولكنها حق من حقوق شعب غوام المستعمَر، وهو شعب الشامورو.
    Mientras el Gobierno de los Estados Unidos siga sin reconocer el derecho del pueblo chamorro a sus tierras, y mientras estas tierras no se traspasen de hecho a manos de Guam, y se pongan bajo su control, no se podrá afirmar que este territorio ha logrado su plena autonomía. UN وقبل أن يحين الوقت الذي تعترف فيه حكومة الولايات المتحدة بحق شعب الشامورو في وطنه وتعاد فيه اﻷراضي فعليا الى ملكية وسيطرة غوام، لا يمكن القول إن الاقليم قد نفذ تدبير الحكم الذاتي بالكامل.
    La creación del Padrón electoral chamorro imprime un impulso al dilatado proceso de definir el estatuto político definitivo del pueblo chamorro. UN ويشكل إنشاء سجل الشامورو قوة دافعة للعملية التي طال أمدها وهي تحديد المركز السياسي النهائي لشعب الشامورو.
    En ella se dispone que, tras aprobarse el proyecto de ley del Commonwealth, toda la población del territorio reconoció y ratificó el derecho inalienable del pueblo chamorro de resolver la cuestión relativa al estatuto político futuro de Guam mediante el ejercicio de un acto legítimo de libre determinación. UN وينص على أن كل سكان اﻹقليم اعترفوا وسلموا على مشروع قانون الكمنولث، بالحق الطبيعي لشعب الشامورو في تقرير المركز السياسي المقبل لغوام من خلال الاضطلاع بعملية فعلية لتحقيق المصير.
    Además, el delegado de Guam ante el Congreso de los Estados Unidos ha presentado legislación que tiene por objeto consignar fondos para una campaña de educación sobre la libre determinación del pueblo chamorro. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مندوب غوام في كونغرس الولايات المتحدة تقدم بتشريع لتخصيص اعتمادات للقيام بحملة تثقيفية من أجل منح تقرير المصير لشعب الشامورو.
    20. El Seminario reiteró el derecho a la libre determinación del pueblo chamorro de Guam y recomendó que se enviara una misión visitadora de las Naciones Unidas al Territorio. UN ٢٠ - وكررت الحلقة الدراسية التأكيد على حق تقرير المصير لشعب الشامورو في غوام وأوصت بإيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم.
    En la carta se proponía modificar el texto del proyecto para que en el mismo quedaran restituidas las disposiciones sobre la libre determinación del pueblo chamorro, se precisaran las formulaciones relativas a la singularidad cultural del pueblo de Guam y se enmendaran las disposiciones sobre la devolución a Guam de los terrenos baldíos. UN وقد اقتُرحت في تلك الرسالة تغييرات لمشروع القرار تعيد النص المتعلق بحق تقرير المصير لشعب الشامورو إلى صيغته السابقة، وتوضح النص فيما يتعلق بالهوية الثقافية لشعب غوام، وتصوب النص المتعلق بإعادة اﻷراضي الفائضة إلى غوام.
    La ley es fluida cuando se aplica a los programas de los Estados Unidos pero muy firme cuando se trata de cualquier aplicación en beneficio de los intereses del pueblo chamorro. UN إن القانون مرن عندما يطبق على برامج الولايات المتحدة ولكنه صلب جامد عندما يتعلق بأي تطبيق يفيد شعب شامورو.
    Guahan Landowners United considera que la libre determinación del pueblo chamorro se basa en el control por los chamorros de su tierra, privada y pública. UN ويعتقد ملاك اﻷرض المتحدون بأن تقرير المصير لشعب شامورو يكمن أساسا في سيطرة الشاموريين على أراضيهم، خاصة كانت أو عامة.
    En las resoluciones aprobadas en 1994 y 1995, la Asamblea General reconoció el derecho del pueblo chamorro a la libre determinación. UN وكانت الجمعية العامة قد اعترفت في القرارين المعتمدين في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ بحق الشعب الشاموري في تقرير المصير.
    La misión de la Comisión sobre la libre determinación no es, como lo indicó el representante de los Estados Unidos de América a la Asamblea General en 1995, examinar un proyecto de libre asociación con los Estados Unidos, sino promover la ley de Commonwealth, que es la expresión de la voluntad del pueblo chamorro. UN وعلى عكس ما أشار إليه ممثل الولايات المتحدة في الجمعية العامة في ١٩٩٥، فإن مهمة لجنة تقرير المصير ليست هي دراسة مشروع الكومنولث مع الولايات المتحدة، بل إن مهمتها هي تعزيز قانون الكومنولث الذي يعبر عن إرادة الشعب الشامورو.
    1. Acoge con beneplácito la convocatoria de la Comisión de Descolonización de Guam para la Realización y el Ejercicio de la Libre Determinación del pueblo chamorro en 2011 y su labor relativa a un plebiscito sobre la libre determinación; UN 1 - ترحب بانعقاد لجنة غوام المعنية بإنهاء الاستعمار من أجل إعمال حق شعب الشامورو في تقرير مصيره وممارسته هذا الحق في عام 2011 وبأعمالها في سياق إجراء تصويت على تقرير المصير؛
    Mientras que en 1940 los representantes del pueblo chamorro constituían el 90% de toda la población de Guam, en 1990 más de la mitad de los habitantes de Guam han nacido fuera de la isla. UN فبينما كان أبناء الشامورو يشكلون في عام ١٩٤٠ نسبة ٩٠ في المائة من سكان غوام، فبحلول عام ١٩٩٠ ولد ما يزيد على نصف سكان غوام في أماكن أخرى.
    El Gobierno de los Estados Unidos conjuntamente con el Gobierno de Guam, mediante programas financiados por el gobierno federal, podrían fomentar la conservación y protección del idioma, la cultura y las tradiciones del pueblo chamorro; la mejora de las oportunidades económicas, sociales y educativas de los chamorros y la capacitación de chamorros como profesionales, trabajadores calificados y personal directivo en el comercio y la industria. UN ويمكن لحكومة الولايات المتحدة أن تقوم بالتعاون مع حكومة غوام عن طريق برامج ممولة اتحاديا، بتعزيز المحافظة على اللغة والثقافة والتقاليد الشامورية وصونها وتحسين الفرص الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية للشاموريين فضلا عن تدريب الشاموريين لتوظيفهم كفنيين وعمال مهرة ورؤساء في اﻷعمال التجارية والصناعية.
    14. Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más activo en la promoción del derecho del pueblo chamorro a la libre determinación y la descolonización. UN 14 - ويجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر نشاطا في النهوض بحق شعب تشامورو في تقرير المصير وإنهاء الاستعمار.
    Aun cuando algunos miembros del pueblo chamorro han llegado a convencerse de que la libre determinación es sólo una ilusión, otros optaron en cambio por tener fe en el imperio del derecho internacional y la labor de la Comisión. UN ومع أن البعض من شعب التشامورو صاروا يعتقدون أن تقرير المصير هو مجرد وهم، فإن هناك آخرين اختاروا بدلا من ذلك أن يضعوا ثقتهم في حكم القانون الدولي وفي عمل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus