"del pueblo de myanmar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لشعب ميانمار
        
    • شعب ميانمار
        
    • سكان ميانمار
        
    El control efectivo de la inflación también ha dado por resultado un aumento apreciable en el nivel de vida del pueblo de Myanmar. UN كما أدت السيطرة الفعالة على التضخم إلى تحقيق زيادة محسوسة في مستوى المعيشة لشعب ميانمار.
    Se ha tornado evidente que, al tratar de obtener el poder evitando en parte el proceso de Convención Nacional, los líderes de la LDN están socavando la paz, la estabilidad y el desarrollo económico del pueblo de Myanmar. UN وقد أصبح من الواضح أن قيام قيادة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، باتباع طرق لتعويق عملية المؤتمر الوطني سعيا إلى الحصول على السلطة، يقوض السلم والاستقرار والتنمية الاقتصادية لشعب ميانمار.
    Somos optimistas porque creemos que nuestra visión puede hacerse realidad y que la comunidad internacional será comprensiva con nosotros y valorará nuestros sinceros esfuerzos por aumentar el bienestar socioeconómico del pueblo de Myanmar. UN ونحن متفائلون بأننا سنتمكن من تحقيق رؤيانا، وبأن المجتمع الدولي سيبدي تفهما وتقديرا للجهود التي نبذلها صادقين مـــن أجـــل تعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعب ميانمار.
    Sin embargo, reconocían las necesidades del pueblo de Myanmar y el efecto positivo del programa del PNUD. UN على أن هذه الوفود سلمت باحتياجات شعب ميانمار وباﻷثر الطيب للبرنامج الذي يضطلع بتنفيذه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Reafirma la convicción del pueblo de Myanmar de que el camino que ha elegido es el más seguro para instaurar una democracia constitucional. UN وأكد من جديد إقتناع شعب ميانمار بأن الطريق الذي اختاره هو الطريق السليم فيما يتعلق بإقامة ديمقراطية دستورية.
    La situación debe mantenerse bajo examen mientras los gobernantes militares se nieguen a transferir el poder a los representantes electos del pueblo de Myanmar. UN وطالما رفض الحكام العسكريون نقل السلطة الى ممثلي شعب ميانمار المنتخبين، يجب إبقاء الحالة قيد الاستعراض.
    La única conclusión que se podría extraer de otro tipo de actuación sería que la comunidad internacional ve con indiferencia la situación de los derechos humanos del pueblo de Myanmar. UN والاستنتاج الوحيد الذي يمكن أن يخلص إليه المرء من الإحجام عن القيام بذلك هو أن المجتمع الدولي لا يكترث بحقوق الإنسان لشعب ميانمار.
    A este respecto, considera que la función útil de la ASEAN y de los países vecinos en la promoción de los derechos y las libertades fundamentales del pueblo de Myanmar tiene una importancia crucial para llevar este impulso hacia adelante. UN ويعتقد، في هذا الشأن، أن الدور المفيد الذي تؤديه رابطة أمم جنوب شرق آسيا والبلدان المجاورة لتعزيز الحقوق والحريات الأساسية لشعب ميانمار له أهمية حيوية في الدفع قدماً بهذا الزخم.
    Todas estas iniciativas deben fijarse los objetivos de fomentar una transición democrática efectiva y de promover la mejora del nivel de vida y la protección de los derechos humanos del pueblo de Myanmar. UN ويجب أن يكون هدف كل هذه المبادرات هو تشجيع التحول الديمقراطي الفعال وتعزيز تحسين المستوى المعيشي وحماية حقوق الإنسان بالنسبة لشعب ميانمار.
    El Relator Especial insta además a todos los Estados Miembros a cooperar con él para que consiga mejorar el respeto de los derechos fundamentales del pueblo de Myanmar, cuyo valor y paciencia encomia. UN والمقرر الخاص يدعو جميع الدول الأعضاء، بالإضافة إلى هذا، إلى التعاون معه حتى يتمكن من تعزيز الحقوق الأساسية لشعب ميانمار الذي يستحق كل تقدير إزاء ما يبديه من شجاعة وصبر.
    Todas esas iniciativas deben fijarse los objetivos de fomentar una transición democrática efectiva y promover la mejora del nivel de vida y la protección de los derechos humanos del pueblo de Myanmar. UN ولا بد من أن تهدف هذه المبادرات كلها إلى تشجيع التحول الديمقراطي الفعَّال والعمل على تحقيق مستوى معيشي أفضل لشعب ميانمار وحماية حقوق الإنسان الخاصة به.
    Además, el Relator Especial examina los efectos que el ciclón tropical Nargis produjo en la situación de los derechos humanos del pueblo de Myanmar y en el acceso a la asistencia humanitaria. UN كما يستعرض التقرير أثر إعصار نارجس الاستوائي على حالة حقوق الإنسان لشعب ميانمار وعلى إمكانية الوصول إلى المساعدة الإنسانية.
    Myanmar aprecia la labor realizada por esa misión, pero sus escasos recursos deben reorientarse hacia el desarrollo económico y social del pueblo de Myanmar. UN وفي الختام، أعرب عن تقدير ميانمار لما جرى الاضطلاع به من أعمال في إطار هذه المهمة، لكن ينبغي إعادة توجيه الموارد الشحيحة المخصصة لها لخدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعب ميانمار.
    74. Varias delegaciones manifestaron su apoyo a las diversas actividades desarrolladas por el PNUD a nivel de aldeas y poblaciones y coincidieron en que esas actividades eran importantes para satisfacer las necesidades humanitarias del pueblo de Myanmar. UN ٧٤ - وأعربت عدة وفود عن تأييدها لمختلف أنشطة البرنامج اﻹنمائي على صعيدي القرية والقواعد الشعبية، ووافقت على أهمية تلك اﻷنشطة في تلبية الاحتياجات اﻹنسانية لشعب ميانمار.
    La independencia del país fue reconquistada al precio de grandes sacrificios en bienes materiales y en vidas humanas por parte del pueblo de Myanmar. UN واستقلال ميانمار لم يُسترد إلا بعد تضحيات جسيمة، باﻷرواح واﻷموال، قدمها شعب ميانمار.
    El objetivo de nuestro Gobierno es hacer realidad las aspiraciones del pueblo de Myanmar que desea un sistema político democrático y multipartidista. UN وهدف حكومتي هو تحقيق تطلعات شعب ميانمار إلى إقامة نظام سياسي ديمقراطي متعدد الأحزاب.
    La aprobación del proyecto de resolución sin que se proceda a votación sería una prueba del interés de la comunidad internacional en el futuro del pueblo de Myanmar. UN وقال، إن اعتماد مشروع القرار بدون تصويت سيثبت اهتمام المجتمع الدولي بمستقبل شعب ميانمار.
    El proyecto de resolución debe reflejar esta realidad si se propone promover los mejores intereses del pueblo de Myanmar. UN وينبغي أن يجسد مشروع القرار الواقع إذا كان الهدف منه خدمة أفضل مصالح شعب ميانمار.
    Afirmando que la voluntad del pueblo es la base de la autoridad del gobierno y que la voluntad del pueblo de Myanmar se expresó claramente en las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار أعرب عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990،
    Afirmando que la voluntad del pueblo es la base de la autoridad del gobierno y que la voluntad del pueblo de Myanmar se expresó claramente en las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار أعرب عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990،
    Es de lamentar que los intentos del Gobierno por mejorar el nivel de vida del pueblo de Myanmar sean obstaculizados por sanciones económicas. UN ومن المؤسف أن تعيق الجزاءات الاقتصادية المفروضة علينا، الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين معيشة شعب ميانمار.
    Se han adoptado medidas concretas para encaminar al país hacia la democratización y el desarrollo, que es el anhelo más profundo del pueblo de Myanmar. UN وقد تم اتخاذ جميع التدابير الملموسة من أجل وضع البلد على طريق الديمقراطية والتنمية وهي أمنية سكان ميانمار الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus