Cuba seguirá defendiendo hasta las últimas consecuencias el derecho legítimo del pueblo de Puerto Rico a su libre determinación e independencia. | UN | وأكد على أن كوبا سوف تواصل حتى النهاية الدفاع عن حق شعب بورتوريكو المشروع في تقرير المصير والاستقلال. |
Al día de hoy los tribunales de los Estados Unidos han condenado a más de 1.200 luchadores por la justa causa del pueblo de Puerto Rico. | UN | فحتى اليوم، أُدين أكثر من 200 1 شخص في محاكم الولايات المتحدة لكفاحهم تحت لواء قضية شعب بورتوريكو العادلة. |
Pese a ello, los Estados Unidos siguen ejerciendo presión y recurriendo a diferentes subterfugios con el fin de socavar la voluntad del pueblo de Puerto Rico. | UN | ومع ذلك، ظلت الولايات المتحدة تمارس ضغوطا وتحاول، بمكائد مختلفة، توهين عزيمة شعب بورتوريكو. |
Esta última opción abriría nuevas perspectivas para el desarrollo social y cultural del pueblo de Puerto Rico, el de los Estados Unidos y la comunidad internacional. | UN | وهذا الخيار الأخير يفتح آفاقا جديدة للتنمية الاجتماعية والثقافية لشعب بورتوريكو وشعب الولايات المتحدة والمجتمع الدولي. |
Sin embargo, el asunto fundamental tratado entonces fue la autonomía del pueblo de Puerto Rico, no su soberanía. | UN | بيد أن المسألة الأساسية التي عولجت في ذلك الحين تمثلت في الاستقلال الذاتي لشعب بورتوريكو وليس في سيادته. |
Esa Constitución se hace eco de la aspiración del pueblo de Puerto Rico de construir su vida actual y futura sobre la base de los principios democráticos consagrados en ella. | UN | وقال إن هذه الوثيقة تعكس تطلع شعب بورتوريكو إلى بناء حاضره ومستقبله على أساس المبادئ الديمقراطية المكرسة في الدستور. |
La oradora expresa su reconocimiento a la delegación de Cuba para haber presentado el proyecto de resolución, que refleja las aspiraciones del pueblo de Puerto Rico. | UN | وأعربت عن تقديرها لوفد كوبا لأنه قدم مشروع القرار الذي يعكس طموحات شعب بورتوريكو. |
El PPD está firmemente convencido de que cualquier solución de la cuestión debe sustentarse en la voluntad libremente expresada del pueblo de Puerto Rico. | UN | وإن الحزب مقتنع اقتناعا راسخا بأن أي حل لهذه المسألة ينبغي أن يستند إلى شعب بورتوريكو وهو يعبر عن إرادته تعبيرا حرا. |
El Gobierno de los Estados Unidos tiene ahora la obligación moral de respetar la voluntad del pueblo de Puerto Rico. | UN | وقال إن على حكومة الولايات المتحدة الآن التزاما أخلاقيا بأن تحترم رغبات شعب بورتوريكو. |
Este Comité, desde 1973, cuando aprobó una resolución reafirmando el derecho inalienable del pueblo de Puerto Rico a la libre determinación y a la independencia, ha sido claro en cuanto al carácter imperioso de la necesidad de resolver el dilema colonial en que se encuentra sumido mi país. | UN | ومنذ عام ١٩٧٣، حين اتخذت هذه اللجنة قرارا يؤكد من جديد حق شعب بورتوريكو غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، فإن اللجنة قد أعربت بوضوح عن الحاجة الى حل ورطة بلدي الاستعمارية. |
Cuba considera necesario respetar los legítimos derechos e intereses del pueblo de Guam, y expresa nuevamente su adhesión a la causa de la independencia y la libre determinación del pueblo de Puerto Rico. | UN | 97 - وأضاف قائلا إن وفده يعتقد بأن احترام الحقوق والمصالح الحقيقية لشعب غوام أمر أساسي. وأكد مجددا التزام وفده بتمتع شعب بورتوريكو بالاستقلال والحق في تقرير المصير. |
Los empresarios y el Gobierno de los Estados Unidos, opresores comunes del pueblo de Puerto Rico y de los obreros estadounidenses, les dicen que es inútil luchar por la independencia y por sus derechos porque esa lucha sólo conducirá al fracaso. | UN | وإن رجال الأعمال الأمريكيين وحكومة الولايات المتحدة، اللذين يقهران شعب بورتوريكو والعمال الأمريكيين يقولان لهم إنه لا جدوى من النضال من أجل الاستقلال ومن أجل حقوقهم لأنه لا جدوى من هذا النضال. |
En cuanto a la situación en la isla de Vieques, es un asunto que debe ser atendido directamente por los puertorriqueños y el Ejecutivo norteamericano, y cabe esperar que se encuentre una pronta solución satisfactoria, en beneficio del pueblo de Puerto Rico. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في جزيرة بييكس، فإن هذه مسألة ينبغي أن يبحثها مباشرة البورتوريكيون وجيش الولايات المتحدة، وأنه يؤمل في أن يتم التوصل إلى حل مرض ومبكر في صالح شعب بورتوريكو. |
Para terminar, el orador insta, en nombre del pueblo de Puerto Rico, a apoyar la resolución de la Cámara de Representantes del Estado Libre Asociado de Puerto Rico sobre el asunto de las maniobras militares en la isla de Vieques. | UN | وفي الختام، دعا، باسم شعب بورتوريكو إلى تأييد قرار مجلس ممثلي بورتوريكو بشأن التدريبات العسكرية التي تجري في أرض جزيرة فيكيس. |
Al propio tiempo, la resistencia del pueblo de Puerto Rico a la conducta arbitraria de las fuerzas aeronavales de los Estados Unidos se ha redoblado como consecuencia del recrudecimiento de la represión y las persecuciones. | UN | وفي نفس الوقت زادت مقاومة شعب بورتوريكو للإجراءات التعسفية التي اتخذتها القوات البحرية التابعة للولايات المتحدة، وذلك نتيجة لتكثيف القمع والاضطهاد. |
Los Estados Unidos recurren a la represión, la intimidación y el soborno en un intento de hacer cambiar la voluntad del pueblo de Puerto Rico y de los habitantes de Vieques, que están plenamente resueltos a lograr la salida de las fuerzas aeronavales de los Estados Unidos de su territorio. | UN | وتلجأ الولايات المتحدة إلى القمع والترهيب والرشوة لمحاولة كسر إرادة شعب بورتوريكو والمقيمين في فييكيس، المصممين على انسحاب أسطول الولايات المتحدة الحربي من إقليمهم. |
Si bien la obtención de la independencia presupone sin reservas un acto previo de libre determinación por parte del pueblo de Puerto Rico, el ejercicio de ese acto no entraña necesariamente la independencia. | UN | ومما لا شك فيه أن الاستقلال يفترض مسبقاً تقرير شعب بورتوريكو مصيرَه أولا؛ غير أن تقرير المصير هذا لا يستتبع بالضرورة الاستقلال. |
Tomando en cuenta las propuestas de convocar una Asamblea Constituyente soberana del pueblo de Puerto Rico, como parte de la búsqueda de procedimientos realistas que permitan iniciar el proceso de descolonización de Puerto Rico, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ما قُدم من اقتراحات بشأن عقد جمعية تأسيسية مستقلة لشعب بورتوريكو في إطار البحث عن إجراءات واقعية من شأنها السماح ببدء عملية إنهاء استعمار بورتوريكو، |
La aplicación de esa pena transgrede los valores morales, religiosos, culturales y democráticos del pueblo de Puerto Rico. | UN | وتنتهك هذه الأنشطة القيم الأخلاقية والدينية والثقافية والديمقراطية لشعب بورتوريكو. |
A la luz de las acciones en marcha en el Congreso de los Estados Unidos y con relación a Puerto Rico, reiteraron que el ejercicio de la autodeterminación relacionado con el futuro estatuto político del pueblo de Puerto Rico debería estar en consonancia con las resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وأكدوا مجددا على أن أية ممارسة ذات صلة بتقرير المصير والوضع السياسي المستقبلي لشعب بورتوريكو ينبغي أن تكون وفقا لما اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة من قرارات. |
Las aspiraciones del pueblo de Puerto Rico se deben plasmar en realidad trabajando a la luz del día y permitiendo que sea el pueblo quien decida. | UN | وستتحقّق أماني الشعب البورتوريكي بالعمل المكشوف والسماح للشعب نفسه باتخاذ القرار. |
En varias ocasiones, tanto el Comité Especial como la Asamblea General de las Naciones Unidas han votado masivamente a favor del derecho inalienable del pueblo de Puerto Rico a sumarse a las naciones libres del mundo. | UN | وقد صوتت كل من اللجنة الخاصة والجمعية العامة للأمم المتحدة، في عدة مناسبات، بأغلبية ساحقة تأييدا للحق غير القابل للتصرف للشعب البورتوريكي في الانضمام إلى الأمم الحرة في العالم. |