"del pueblo del afganistán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شعب أفغانستان
        
    • لشعب أفغانستان
        
    • الشعب الأفغاني
        
    Se reconoce el derecho del pueblo del Afganistán a decidir su futuro político. UN وهو يسلِّم بحق شعب أفغانستان في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي.
    El intento de implicar ahora al Pakistán tiene el claro designio de distraer la atención del pueblo del Afganistán de la cuestión fundamental, que es el traspaso del poder. UN والمحاولة التي تجري اﻵن لتوريط باكستان تهدف بوضوح إلى تحويل انتباه شعب أفغانستان عن القضية اﻷساسية، قضية نقل السلطة.
    En este sentido, queremos señalar a la atención de la comunidad internacional las necesidades del pueblo del Afganistán. UN ونود أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي في هذا الصدد إلى احتياجات شعب أفغانستان.
    Tenía presente que las violaciones de los derechos humanos del pueblo del Afganistán se debían a factores ajenos a él. UN وأدرك أن انتهاكات حقوق اﻹنسان لشعب أفغانستان ناجمة عن عوامل خارجية.
    Tenía presente que las violaciones de los derechos humanos del pueblo del Afganistán se debían a factores ajenos a él. UN وأدرك أن انتهاكات حقوق اﻹنسان لشعب أفغانستان ناجمة عن عوامل خارجية.
    Cada día que continúa la guerra, la situación del pueblo del Afganistán sigue deteriorándose y se torna aún más difícil encontrar una solución para el problema. UN وكل يوم تتواصل فيه الحرب، تتعرض حالة الشعب الأفغاني لمزيد من التدهور، وحتى التوصل إلى حل للمشكلة نفسها يصبح أكثر صعوبة.
    Las penurias del pueblo del Afganistán se ven aún más agravadas por los restos de municiones sin estallar que quedaron tras la guerra contra Al-Qaida. UN وتعاسة شعب أفغانستان تصاحبها مخلفات الذخيرة غير المنفجرة في أعقاب الحرب ضد القاعدة.
    Esa estrategia debe guiarse primero y siempre por los intereses del pueblo del Afganistán y tener como objetivo principal la creación de una nación autosostenible. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تسترشد دائما بصورة أساسية بمصالح شعب أفغانستان وأن يكون أهم أهدافها بناء دولة مكتفية ذاتيا.
    Esas elecciones fueron una impresionante señal de la decisión del pueblo del Afganistán de tomar parte en el proceso político. UN وكانت علامة مؤثرة على عزم شعب أفغانستان المشاركة في العملية السياسية.
    He mencionado el deseo del pueblo del Afganistán de tener paz y estabilidad y de nuestro derecho a ellas. UN لقد تكلمت عن توق شعب أفغانستان إلى السلام والاستقرار وعن حقّنا فيهما.
    Para terminar, agradezco a los Estados Miembros su solidaridad y apoyo a favor de la libertad y el bienestar del pueblo del Afganistán. UN وختاماً، أشكر الدول الأعضاء في هذه الجمعية على تضامنها ودعمها لحرية شعب أفغانستان ورفاهه.
    Es imprescindible promover un consenso entre los afganos para lograr una solución política duradera que se corresponda con las aspiraciones del pueblo del Afganistán en su conjunto. UN ولا بد من تعزيز توافق في الآراء فيما بين أبناء أفغانستان بغية التوصل إلى تسوية سياسية دائمة تتماشى مع تطلعات شعب أفغانستان قاطبة.
    Las exhorta a que cesen de inmediato todas las hostilidades armadas, renuncien al uso de la fuerza e inicien sin demoras un diálogo político con miras a la reconciliación nacional y el establecimiento de un Gobierno basado en el amplio apoyo del pueblo del Afganistán. UN كما تدعوها ﻷن توقف فورا جميع اﻷعمال العدائية المسلحة، وتنبذ استخدام القوة، وتدخل دون إبطاء في حوار سياسي يرمي للتوصل إلى مصالحة وطنية وإقامة حكومة تستند إلى تأييد واسع من شعب أفغانستان.
    Han seguido librando una guerra civil brutal e inútil y, más aún, han recibido el estímulo de algunos Estados Miembros que siguen proporcionándoles asistencia política y militar, mientras cada vez es mayor el sufrimiento del pueblo del Afganistán. UN واﻷدهى من ذلك أنها تتلقى تشجيعا من بعض الدول اﻷعضاء التي تواصل تزويدها بالمساعدات السياسية والعسكرية. وفي غضون ذلك كله، تزداد سوءا معاناة شعب أفغانستان وهي معاناة لا تنقطع.
    Recordando la gloriosa lucha del pueblo del Afganistán por la libertad, especialmente las dos últimas décadas de resistencia contra la dominación extranjera, UN وتذكيرا بالصراع المجيد الذي خاضه شعب أفغانستان من أجل الحرية ولا سيما خلال العقدين اﻷخيرين من المقاومة ضد السيطرة اﻷجنبية،
    Se está convirtiendo en una fuerza de combate hábil y competente que, con adiestramiento constante, se convertirá en una organización respetada y representativa del pueblo del Afganistán. UN فالجيش آخذٌ في التحول إلى قوة مقاتلة أكثر ثقة وبأساً، وسيغدو بفضل الإرشاد المتواصل تنظيماً جديراً بالاحترام، وممثلا لشعب أفغانستان.
    99. La Loya Jirga es el máximo órgano representativo del pueblo del Afganistán. UN 99- المجلس الأعلى (لويا جيرغا) هو أعلى هيئة تمثيلية لشعب أفغانستان.
    El Frente Unido, a la vez que procura alcanzar una paz duradera en el país, en consonancia con las resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica, no escatimará esfuerzos para propiciar las circunstancias en que se convoque una Gran Asamblea Nacional (Loya Jirgah) de los legítimos representantes del pueblo del Afganistán para aprobar una constitución. UN وإن الجبهة، إذ تسعى إلى كفالة سلام دائم في البلد على نحو يتفق مع القرارات التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لن تدخر أي جهد لتهيئة الظروف التي يمكن فيها دعوة جمعية وطنية كبرى )لويا جيرغا( مؤلفة من الممثلين الشرعيين لشعب أفغانستان إلى اعتماد دستور.
    Afirmando el papel esencial que deberán desempeñar las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos del pueblo del Afganistán por establecer una nueva administración de transición que lleve a la constitución de un Gobierno, los cuales deberán: UN وإذ تؤكد الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم جهود الشعب الأفغاني لإقامة إدارة انتقالية تؤدي إلى تشكيل حكومة، يجب أن يتوفر في كل منهما ما يلي:
    3. Profundizar en las arraigadas tradiciones de participación y aspiración a la emancipación del pueblo del Afganistán; UN 3 - مواصلة تفعيل التقاليد المتأصلة لدى الشعب الأفغاني في مجالـَـيْ المشاركة والتطلع إلى الـمـِـلـْـكيــة؛
    En este contexto, quisiera resaltar en primer lugar la función del sistema de las Naciones Unidas, en particular del Secretario General Kofi Annan y de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán encabezada por el Sr. Brahimi en el apoyo a los esfuerzos del pueblo del Afganistán en la reconstrucción y reorganización de su país. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشير أولا إلى دور منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الأمين العام كوفي عنان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان التي يرأسها السيد الإبراهيمي، في دعم جهود الشعب الأفغاني الرامية إلى إعادة بناء أفغانستان وإعادة تنظيمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus