2. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio 220 - 221 155 | UN | برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس |
Espera con interés el informe inicial sobre el tema que se presentará en 1988 y la terminación de la primera lectura del proyecto de artículos dentro del quinquenio en curso. | UN | وقال إنه يتطلع إلى التقرير اﻷولي في ١٩٩٨ وإلى إنجاز القراءة اﻷولى لمشاريع المواد خلال فترة السنوات الخمس الحالية. |
No obstante, podría preverse la celebración de un período de sesiones más largo durante el último año del quinquenio. | UN | بيد أنه يمكن التفكير بشأن دورة أطول خلال السنة اﻷخيرة من فترة السنوات الخمس. |
Cabe celebrar en particular la inclusión del capítulo III y del programa de trabajo de la CDI para el resto del quinquenio. | UN | ورحبت بصفة خاصة بإدراج الفصل الثالث وببرنامج عمل اللجنة لبقية فترة الخمس سنوات. |
2. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio 273 142 | UN | 2- برنامج عمل اللجنة لما تبقى من فترة الخمس سنوات 273 168 |
2. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio | UN | برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس |
3. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio | UN | 3- برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس |
2. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio 520 226 | UN | 2- برنامج عمل اللجنة لما تبقى من فترة السنوات الخمس 520 177 |
2. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio | UN | 2- برنامج عمل اللجنة لما تبقى من فترة السنوات الخمس |
Si se aprobara esa propuesta, sería posible completar el presente estudio, tanto en primera como en segunda lectura, a fines del quinquenio actual. | UN | وإذا اقترن هذا الاقتراح بالقبول فسيصبح بالإمكان إنجاز هذه الدراسة، بالقراءة الأولى والقراءة الثانية، في نهاية فترة السنوات الخمس الحالية. |
5. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio 378 215 | UN | 5- برنامج عمل اللجنة لما تبقى من فترة السنوات الخمس 378 197 |
La Comisión espera hacer avances sustanciales respecto de los diversos temas para el fin del quinquenio y dar cima al examen de algunos de ellos. | UN | وتأمل اللجنة في إحراز تقدم كبير في مختلف المواضيع بحلول نهاية فترة السنوات الخمس واستكمال النظر في بعض منها. |
Sobre la base de esas recomendaciones, la Comisión estableció el siguiente plan de trabajo para cada uno de los restantes años del quinquenio: | UN | واستناداً إلى هذه التوصيات، وضعت اللجنة القائمة التالية لخطة العمل للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس على أساس كل سنة على حدة: |
El orador teme que se produzcan retrasos, que impedirían a la CDI concluir su examen antes del fin del quinquenio, según lo previsto. | UN | على أنه يخشى أن يحول التأخير بين لجنة القانون الدولي وبين الانتهاء من دراستها مثلما هو مقرر قبل نهاية فترة السنوات الخمس. |
El Canadá toma nota del propósito de la CDI de asignar al tema el grado de prioridad necesario a fin de que concluya su examen en primera lectura antes del fin del quinquenio. | UN | وتحيط كندا علما بنية لجنة القانون الدولي إعطاء اﻷولوية الضرورية لهذه المسألة بهدف إكمال مناقشتها خلال القراءة الثانية من اﻵن وإلى نهاية فترة السنوات الخمس. |
2. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio | UN | ٢ - برنامج عمل اللجنة فيما تبقى من فترة السنوات الخمس |
2. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio | UN | 2- برنامج عمل اللجنة لما تبقى من فترة الخمس سنوات |
Por esa razón, una media histórica, calculada sobre la base del quinquenio anterior, sería el punto de partida para lograr el objetivo fijado por el Secretario General de reducir en un 25% el volumen de la documentación para fines de 1998. | UN | ولهذا السبب سيتخذ متوسط تاريخي محسوب على أساس فترة الخمس سنوات السابقة كنقطة انطلاق لبلوغ الهدف الذي حدده اﻷمين العام، وهو تخفيض حجم الوثائق بواقع ٢٥ في المائة بحلول نهاية سنة ١٩٩٨. |
Además, dado que 1997 fue el primer año del quinquenio, la CDI preparó un programa de trabajo para el resto del período. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه لما كانت سنة ١٩٩٧ السنة اﻷولى في فترة الخمس سنوات فقد وضعت اللجنة المذكورة جدول عمل للفترة المتبقية. |
La tasa de inflación disminuyó significativamente registrando un nivel de 12%, valor que se constituye en el más bajo respecto a cualquier año del quinquenio anterior. | UN | وانخفض معدل التضخم بنسبة كبيرة فوصل إلى ١٢ في المائة، وهو أدنى معدل بالمقارنة بأي سنة من السنوات الخمس الماضية. |
Por consiguiente, hay motivos fundados para pensar que el año siguiente -- último del quinquenio -- los miembros de la Comisión dejarán encarrilados buen número de temas para que sus sucesores culminen los trabajos al respecto. | UN | ولذلك هناك من الأسباب ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه بحلول العام المقبل - وهو الأخير في الفترة الخمسية - سيترك أعضاء اللجنة تراثا من المواضيع التي قطعت شوطا بعيدا نحو إنجازها بمعرفة خلفائهم. |