"del régimen común de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظام الموحد للأمم المتحدة
        
    • للنظام الموحد لﻷمم المتحدة
        
    • التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة
        
    • نظام الأمم المتحدة الموحد
        
    • التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد
        
    • بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة
        
    • النظام المشترك للأمم المتحدة
        
    • لنظام الأمم المتحدة الموحد
        
    • في النظام الموحد
        
    • الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة
        
    • نظام الأمم المتحدة الموحّد
        
    • للنظام الموحد للأمم المتحدة على
        
    • المتعلقة بالنظام الموحد للأمم المتحدة
        
    • للنظام الموحدة للأمم المتحدة
        
    • نظام اﻷمم المتحدة الموحد من
        
    Como primer paso se ha preparado un directorio de altos funcionarios del régimen común de las Naciones Unidas. UN وقد تم تنفيذ دليل كبار موظفي النظام الموحد للأمم المتحدة كخطوة أولى في هذا الجهد.
    Los representantes de 29 Estados Miembros, 10 organizaciones no gubernamentales y 10 funcionarios del régimen común de las Naciones Unidas participaron en la reunión. UN وشارك في الاجتماع ممثلو 29 دولة عضوا و 10 منظمات غير حكومية و 10 مسؤولين من النظام الموحد للأمم المتحدة.
    K. Administración de justicia en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas: opciones para instancias superiores UN كاف - إقامة العدل في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة: الخيارات بالنسبة لهيئات الطعون العليا
    Esas pensiones no debían determinarse ni con arreglo a las disposiciones sobre jubilación del régimen común de las Naciones Unidas ni constituir tampoco un precedente para aquéllas. UN وينبغي ألا تحددها ترتيبات المعاشات التقاعدية للنظام الموحد لﻷمم المتحدة أو أن تكون بمثابة سابقة لها تحتذيها.
    Observó que hasta la fecha los resultados obtenidos en la búsqueda de un equilibrio entre los géneros en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas seguían siendo insuficientes. UN ولاحظ أن التقدم المحرز حتى الآن لتحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة يظل غير مرض.
    6. Seguimiento de la aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional y la Asamblea General por las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN رصد تنفيذ مؤسسات نظام الأمم المتحدة الموحد لقرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية والجمعية العامة.
    :: Contratación de servicios de viaje para las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas UN :: التعاقد للاستعانة بخدمات السفر للمؤسسات الداخلة في النظام الموحد للأمم المتحدة
    Distribución por género del personal del cuadro orgánico y categorías superiores en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas UN توزيع الموظفين بحسب الجنس في رتب الفئة الفنية والفئات العليا في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة
    Las mismas modificaciones se aplicarán en el caso de una persona cuyo cónyuge sea empleado de otra organización del régimen común de las Naciones Unidas. UN وتطبق التعديلات نفسها في حالة الفرد الذي يكون زوجه موظفا لدى منظمة أخرى مشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Los funcionarios tendrán derecho a vacaciones anuales apropiadas, de conformidad con las normas del régimen común de las Naciones Unidas. UN يسمح للموظفين بإجازة سنوية مناسبة بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة.
    El Secretario, en consulta con el Fiscal, establecerá una escala para el pago de primas de repatriación, de conformidad con las normas del régimen común de las Naciones Unidas. UN يضع المسجل، بالتشاور مع المدعي العام، نظاما لدفع منح الإعادة إلى الوطن بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Los funcionarios tendrán derecho a vacaciones anuales apropiadas, de conformidad con las normas del régimen común de las Naciones Unidas. UN يسمح للموظفين بإجازة سنوية مناسبة بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة.
    El Secretario, en consulta con el Fiscal, establecerá una escala para el pago de primas de repatriación, de conformidad con las normas del régimen común de las Naciones Unidas. UN يضع المسجل، بالتشاور مع المدعي العام، نظاما لدفع منح الإعادة إلى الوطن بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Estos cambios afectaban al personal del cuadro orgánico de la Secretaría, ya que el Tribunal formaba parte del régimen común de las Naciones Unidas. UN وتنطبق هذه التغييرات على موظفي قلم المحكمة لأن المحكمة تعتبر جزءا من النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Las mismas modificaciones se aplicarán en el caso de una persona cuyo cónyuge sea empleado de otra organización del régimen común de las Naciones Unidas. UN وتطبق التعديلات نفسها في حالة الفرد الذي يكون زوجه موظفا لدى منظمة أخرى مشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Era imposible la agregación o comparación de datos de varios lugares sin un margen de error significativo, mucho menos al nivel del régimen común de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن تجميع البيانات أو مقارنتها دون هامش خطأ كبير بين المواقع المتعددة، بل ويزداد هذا الهامش اتساعا على مستوى النظام الموحد للأمم المتحدة.
    La Asamblea General había determinado que el objetivo de esa labor era el de velar por la competitividad del régimen común de las Naciones Unidas. UN وقد حددت الجمعية العامة هدف هذه الممارسة على أنه كفالة القدرة التنافسية للنظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    No se observó ninguna anomalía que permitiera afirmar que la estructura de la Secretaría estaba sobrecargada de puestos de categoría superior en comparación con las estructuras de puestos de las distintas organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN ولم تُلحظ حالات شاذة يمكن وصفها بأنها تنم عن كثرة عدد الوظائف من الرتب العليا في هيكل الأمانة العامة مقارنة بهياكل الوظائف في جميع المؤسسات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة.
    Por tanto, se propuso que los funcionarios del régimen común de las Naciones Unidas también contribuyeran, con una congelación limitada de sueldos, a la mejora de la situación financiera de sus organizaciones. UN وقدم بالتالي مقترح بأن يساهم موظفو نظام الأمم المتحدة الموحد في تحسين الحالة المالية لمنظماتهم بتجميد محدود للأجور.
    111. Se espera que la puesta en práctica de la recomendación siguiente redunde en una mayor eficiencia en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN 111- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين كفاءة المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد.
    Reafirmando también la necesidad de seguir garantizando la competitividad de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى كفالة استمرار القدرة التنافسية لشروط الخدمة بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Se informará a la Junta de las recientes decisiones y recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional aprobadas por la Asamblea General que sean de interés para la ONUDI en su calidad de organización del régimen común de las Naciones Unidas. UN وسيجري اطلاع المجلس على ما اعتمدته الجمعية العامة مؤخرا من مقررات وتوصيات ذات صلة باليونيدو، بصفتها واحدة من المنظمات المنضمة إلى النظام المشترك للأمم المتحدة.
    Más adelante en el presente informe se analizará más a fondo la cuestión de una cultura del régimen común de las Naciones Unidas. UN ويرد مزيد من التحليل لاحقاً في هذه الدراسة الاستعراضية لمسألة إيجاد ثقافة لنظام الأمم المتحدة الموحد.
    Reafirmando que hay diferencias intrínsecas entre la contratación en las Naciones Unidas de funcionarios públicos nacionales en régimen de adscripción y la adscripción entre organismos del régimen común de las Naciones Unidas, UN إذ تؤكد من جديد أن هناك فوارق أساسية بين إعارة الموظفين من الخدمة الحكومية إلى اﻷمم المتحدة وبين اﻹعارة بين الوكالات الداخلة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة،
    Reafirmando el estatuto de la Comisión y el papel central de ésta en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد النظام الأساسي للجنة والدور المركزي الذي تؤديه هذه اللجنة في مجال تنظيم شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة وتنسيق تلك الشروط،
    b) Mayor cooperación con otras organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas en Ginebra UN (ب) تعزيز التعاون مع المؤسسات الأخرى في نظام الأمم المتحدة الموحّد في جنيف
    La División también presta servicios a los fondos y programas, organismos especializados y otras organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, a título reembolsable. UN وتقوم الشعبة بتقديم هذه الخدمات أيضا إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة وسائر المنظمات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة على أساس استرداد التكاليف.
    Se expresó la opinión de que la Dependencia debía centrar su atención en cuestiones básicas del régimen común de las Naciones Unidas. UN وأعربت بعض الآراء عن ضرورة أن تركز الوحدة اهتمامها على المسائل الأساسية المتعلقة بالنظام الموحد للأمم المتحدة.
    El plan de seguro médico del régimen común de las Naciones Unidas financia la prestación de servicios sanitarios al personal de servicios generales de contratación local y a los funcionarios nacionales del cuadro orgánico fuera de la sede (3.658 funcionarios al 31 de diciembre de 2002, según datos del ACNUR). UN 35 - تمول خطة التأمين الطبي للنظام الموحدة للأمم المتحدة الخدمات الصحية المقدمة لموظفي الخدمات العامة الميدانية المعينين محليا والموظفين الفنيين الوطنيين (658 3 موظفا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 طبقا للمفوضية).
    Fueron establecidas por la regla 103.21 del Reglamento del Personal para los funcionarios contratados fuera de la zona de la misión o asignados desde otros lugares de destino en que estuvieran prestando servicios dentro del régimen común de las Naciones Unidas. UN وقد أنشئ بموجب القاعدة ١٠٣/٢١ من النظام اﻹداري للموظفين من أجل الموظفين الذين يعينون أو ينتدبون من العاملين حاليا في خدمة نظام اﻷمم المتحدة الموحد من خارج منطقة البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus