"del régimen de aislamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحبس الانفرادي
        
    • للحبس الانفرادي
        
    • الحجز الانفرادي
        
    La Dirección de Servicios Penitenciarios de Noruega recopila actualmente datos estadísticos pormenorizados sobre el uso del régimen de aislamiento. UN استهلت مديرية السجون النرويجية عملية تهدف إلى تجميع إحصاءات مفصلة عن اللجوء إلى أسلوب الحبس الانفرادي.
    La imposición del régimen de aislamiento para obtener una confesión equivale a una tortura. UN وفرض الحبس الانفرادي لانتزاع اعتراف قد يرتفع إلى درجة التعذيب.
    El Relator Especial llevó a cabo este estudio porque constató que la práctica del régimen de aislamiento tenía un carácter mundial y era objeto de amplios abusos. UN وأجرى المقرر الخاص هذه الدراسة لأنه اكتشف أن ممارسة الحبس الانفرادي ذات طبيعة عالمية وتسود فيها إساءة المعاملة.
    En su análisis del régimen de aislamiento, la Corte observó que, incluso cuando se utiliza en circunstancias excepcionales, deben respetarse las garantías procesales. UN 39 - وأشارت المحكمة، في تحليلها للحبس الانفرادي إلى وجوب وجود ضمانات إجرائية حتى في حالة استخدامه في ظروف استثنائية.
    Existe una falta de investigaciones sobre los efectos latentes del régimen de aislamiento. UN 64 - هناك نقص في البحوث المتعلقة بالآثار الكامنة للحبس الانفرادي.
    En una circular de junio de 2010 se precisan los objetos personales que pueden conservar los detenidos y las condiciones del régimen de aislamiento. UN ويحدد منشور صادر في حزيران/يونيه 2010 الأمتعة الشخصية التي يمكن للمحتجز أن يحتفظ بها وظروف الحجز الانفرادي.
    Recomienda que los Estados elaboren y apliquen sanciones disciplinarias alternativas para evitar la aplicación del régimen de aislamiento. UN ويوصي المقرر الخاص الدول بوضع عقوبات تأديبية بديلة وتنفيذها لتجنب استخدام الحبس الانفرادي.
    Por lo tanto, el orador propone la prohibición del régimen de aislamiento como castigo, durante la detención preventiva, indefinida o prolongada, con respecto a las personas con discapacidad mental y a los jóvenes infractores. UN ولذلك، فهو يقترح فرض حظر على استخدام الحبس الانفرادي كعقوبة، أو أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة، وسواء لأجل غير مسمى أو لفترة مطولة، بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والأحداث.
    No obstante, al presentarlos para examen, el Relator Especial hace hincapié en el examen y la evaluación del régimen de aislamiento en los países y entre ellos. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المقرر الخاص بعرضه لهذه المبادئ للنظر فيها عزز من عملية مناقشة وتقييم الحبس الانفرادي داخل الحكومات وفيما بينها.
    El castigo disciplinario del régimen de aislamiento únicamente puede imponerse a los menores infractores durante un máximo de diez días. UN ولا يمكن أن يخضع الأحداث للعقوبة التأديبية أو الحبس الانفرادي لأكثر من 10 أيام.
    En general, la finalidad del régimen de aislamiento es proteger a los presos que tienen problemas para relacionarse con los demás o dificultades para vivir en grupo debido a sus discapacidades físicas. UN وبصفة عامة فإن الغرض من الحبس الانفرادي هو حماية السجناء الذين يثير اختلاطهم بغيرهم متاعب أو الذين يجدون صعوبة في العيش في مجموعة نظرا ﻹعاقاتهم الجسدية.
    El Comité opina que el régimen de aislamiento es un castigo severo con graves consecuencias psicológicas, sólo justificable en caso de urgente necesidad. La imposición del régimen de aislamiento, salvo en casos excepcionales y por períodos limitados, es incompatible con el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN وتعتبر اللجنة الحبس الانفرادي عقوبة قاسية تترتب عليها عواقب نفسية خطيرة ولا يمكن تبريرها إلاَّ في حالة الضرورة الملحة؛ ولا يعتبر اللجوء إلى الحبس الانفرادي مطابقاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد إلاَّ في حالات استثنائية ولفترات زمنية محدودة.
    El Estado parte debería examinar el uso de las restricciones físicas, considerar la posibilidad de establecer directrices sobre el uso de esas restricciones y de limitar la utilización del régimen de aislamiento como medida de último recurso al menor tiempo posible y bajo una estricta supervisión, con la posibilidad de un examen judicial. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة وأن تنظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن اللجوء إلى هذه التدابير، وألا تلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة وتحت إشراف صارم مع إمكانية مراجعة هذا الإجراء بموجب القانون.
    El Estado parte debería examinar el uso de las restricciones físicas, considerar la posibilidad de establecer directrices sobre el uso de esas restricciones y de limitar la utilización del régimen de aislamiento como medida de último recurso al menor tiempo posible y bajo una estricta supervisión, con la posibilidad de un examen judicial. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة وأن تنظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن اللجوء إلى هذه التدابير، وألا تلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة وتحت إشراف صارم مع إمكانية مراجعة هذا الإجراء بموجب القانون.
    Actualmente no se está debatiendo la limitación de la duración del régimen de aislamiento que se impone a las personas detenidas en virtud de los capítulos 12 o 13 del Código Penal. UN 22- ولا توجد في الوقت الراهن أي مداولات ترمي إلى تحديد مدة الحبس الانفرادي التي تفرض على الأشخاص المحتجزين بموجب الفصل 12 أو 13 من القانون الجنائي.
    Además, la utilización del régimen de aislamiento aumenta el riesgo de que algunos actos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes no se detecten ni denuncien. UN وبالإضافة إلى ذلك، يزيد استخدام الحبس الانفرادي مخاطر وقوع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة دون أن تكتشف وبلا رادع.
    La historia de la utilización del régimen de aislamiento de los detenidos está bien documentada. UN 23 - لتطبيق الحبس الانفرادي على المحتجزين تاريخ موثق توثيقا جيدا.
    El uso del régimen de aislamiento como medida disciplinaria en las cárceles también está bien documentado, y es probable que la razón más habitual para justificar la aplicación de este régimen es que consiste en una forma de castigo22. UN واستخدام الحبس الانفرادي كتدبير تأديبي في السجون موثق توثيقا جيدا أيضا، وهو على الأرجح التبرير أكثر شيوعا لاستخدام الحبس الانفرادي كشكل من أشكال العقاب.
    La pared, el suelo, el banco de pesas, todas las comodidades del régimen de aislamiento. Open Subtitles الجدار، الارضية جهاز تخفيض الوزن جميع وسائل الراحة للحبس الانفرادي
    Efectos psicológicos y fisiológicos del régimen de aislamiento UN حاء - الآثار النفسية والفسيولوجية للحبس الانفرادي
    Efectos latentes del régimen de aislamiento UN طاء - التأثيرات الكامنة للحبس الانفرادي
    En una circular de junio de 2010 se precisan los objetos personales que pueden conservar los detenidos y las condiciones del régimen de aislamiento. UN ويحدد منشور صادر في حزيران/يونيه 2010 الأمتعة الشخصية التي يمكن للمحتجز أن يحتفظ بها وظروف الحجز الانفرادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus