Ya se han utilizado importantes aplicaciones del régimen de verificación del Tratado para salvar vidas. | UN | ويجري بالفعل استخدام نظام التحقق الخاص بالمعاهدة في بعض تطبيقات هامة لإنقاذ الأرواح. |
Rumania sigue concediendo una alta prioridad al establecimiento del régimen de verificación del Tratado, como se desprende de las siguientes actividades: | UN | تواصل رومانيا إيلاء أولوية قصوى لإنشاء نظام التحقق الخاص بالمعاهدة، كما يتضح مما يلي: |
La inspección in situ constituye el último recurso del régimen de verificación del TPCE, y se utilizaría sólo en circunstancias extremadamente excepcionales. | UN | فالتفتيش الموقعي هو الملاذ اﻷخير لنظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، ويستخدم في ظروف استثنائية للغاية. |
Pensamos que pueden tenerse en cuenta nuestras preocupaciones sin menoscabo alguno de la credibilidad del régimen de verificación del tratado. | UN | ونعتقد بإمكانية معالجة هواجسنا دون التقليل بأي شكل من موثوقية نظام التحقق من الامتثال ﻷحكام المعاهدة. |
Contribuciones voluntarias proporcionadas por los Gobiernos de los Países Bajos y de Noruega permitieron a la Comisión realizar sus actividades de cooperación y divulgación internacional destinadas a facilitar la instauración oportuna del régimen de verificación del Tratado y promover su entrada en vigor. | UN | ومكنت التبرعات المقدمة من حكومتي هولندا والنرويج اللجنة من تنفيذ أنشطة موسعة للتعاون الدولي، تهدف إلى تيسير إقامة نظام للتحقق من المعاهدة في الوقت المناسب، فضلا عن دفع بدء نفاذ المعاهدة إلى الأمام. |
- la IIS constituye una parte fundamental e integral del régimen de verificación del TPCE; | UN | ● التفتيش الموقعي جزء أساسي لا يتجزأ من نظام التحقق التابع للمعاهدة. |
Reconociendo la importante función del régimen de verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y en particular de las inspecciones in situ, Eslovaquia ofrece su experiencia y capacidades en este campo para que sean utilizadas en cooperación con la Comisión Preparatoria y en beneficio mutuo. | UN | واعترافا بما لنظام التحقق التابع للمعاهدة من دور هام، وعلى الأخص عمليات التفتيش الموقعية، تعرض سلوفاكيا تجاربها وقدراتها في هذا المجال لكي تستخدم بالتعاون مع اللجنة التحضيرية تحقيقا لفوائد متبادلة. |
En este sentido, queremos resaltar nuestra participación activa en el sistema internacional de monitoreo, que constituirá la espina dorsal del régimen de verificación del Tratado. | UN | ونود، في هذا الصدد، أن ننوه بمشاركتنا الفعالة في نظام الرصد الدولي الذي هو صلب نظام التحقق الخاص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Todos los Estados Partes tienen la obligación de prestar apoyo político, financiero y técnico para la plena aplicación del régimen de verificación del Tratado. | UN | وقال إن على جميع الأطراف الحالية التزاماً بتوفير الدعم السياسي والمالي والتقني اللازم لتنفيذ نظام التحقق الخاص بالمعاهدة بالكامل. |
Australia participa activamente en el desarrollo del régimen de verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y acoge con beneplácito los constantes progresos que se están realizando, en particular en relación con el Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وأستراليا مشارك نشط في صوغ نظام التحقق الخاص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وترحب بالتقدم المتواصل المحرز في هذا الصدد، ولا سيما بشأن نظام الرصد الدولي. |
Al ser el último recurso del régimen de verificación del TPCE y utilizarse únicamente en circunstancias excepcionales y que pueden conducir a enfrentamientos políticos y ser sumamente delicadas, las inspecciones in situ constituyen la cuestión de fondo más importante del tratado, y por consiguiente esas inspecciones deberían aprobarse al menos por una mayoría de las dos terceras partes de todos los miembros del Consejo Ejecutivo. | UN | ونظراً ﻷن التفتيش الموقعي يمثل آخر ملاذ لنظام التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب يستخدم في ظل ظروف استثنائية يمكن أن تتسم بالمجابهة السياسية وبقدر عالٍ من الحساسية، فإنه يشكل أهم مسألة موضوعية في المعاهدة، ولذا ينبغي أن تحظى هذه المسألة، على اﻷقل، بأغلبية ثلثي جميع أعضاء المجلس التنفيذي. |
Al ser el último recurso del régimen de verificación del TPCE y utilizarse únicamente en circunstancias excepcionales y que pueden conducir a enfrentamientos políticos y ser sumamente delicadas, las inspecciones in situ constituyen la cuestión de fondo más importante del tratado, y por consiguiente esas inspecciones deberían aprobarse al menos por una mayoría de las dos terceras partes de todos los miembros del Consejo Ejecutivo. | UN | ونظراً ﻷن التفتيش الموقعي يمثل آخر ملاذ لنظام التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب يستخدم في ظل ظروف استثنائية يمكن أن تتسم بالمجابهة السياسية وبقدر عالٍ من الحساسية، فإنه يشكل أهم مسألة موضوعية في المعاهدة، ولذا ينبغي أن تحظى هذه المسألة، على اﻷقل، بأغلبية ثلثي جميع أعضاء المجلس التنفيذي. |
Al ser el último recurso del régimen de verificación del TPCE y utilizarse únicamente en circunstancias excepcionales y que pueden conducir a enfrentamientos políticos y ser sumamente delicadas, las inspecciones in situ constituyen la cuestión de fondo más importante del tratado, y por consiguiente esas inspecciones deberían aprobarse al menos por una mayoría de las dos terceras partes de todos los miembros del Consejo Ejecutivo. | UN | ونظراً ﻷن التفتيش الموقعي يمثل آخر ملاذ لنظام التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب يستخدم في ظل ظروف استثنائية يمكن أن تتسم بالمجابهة السياسية وبقدر عالٍ من الحساسية، فإنه يشكل أهم مسألة موضوعية في المعاهدة، ولذا ينبغي أن تحظى هذه المسألة، على اﻷقل، بأغلبية ثلثي جميع أعضاء المجلس التنفيذي. |
Por estos principios se guía Israel en la elaboración del régimen de verificación del Tratado. | UN | وتلك المبادئ هي التي تقود إسرائيل في تطوير نظام التحقق من المعاهدة. |
Australia aportó una contribución financiera voluntaria al estudio científico internacional de la capacidad efectiva del régimen de verificación del Tratado | UN | قدمت أستراليا تبرعات مالية لدعم الدراسة العلمية الدولية بشأن القدرات في مجال التحقق في نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة |
Australia aportó una contribución voluntaria al proyecto de estudios científicos internacionales sobre la capacidad del régimen de verificación del Tratado | UN | قدمت أستراليا تبرعات لدعم المشروع الدولي للدراسات العلمية بشأن قدرات نظام التحقق من المعاهدة. |
Junio de 2007 a mayo Australia siguió considerando prioritario el establecimiento del régimen de verificación del Tratado, a cuyo desarrollo fue uno de los Estados Miembros que más recursos, equipo y expertos aportaron. | UN | واصلت أستراليا إعطاء الأولوية لإقامة نظام للتحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واضطلعت بدور رائد بين الدول الأعضاء في الإسهام بالموارد والمعدات والخبرة لتطوير النظام. |
Australia siguió considerando prioritario el establecimiento del régimen de verificación del Tratado y ha sido uno de los Estados signatarios que más recursos, equipo y expertos han aportado para su desarrollo. | UN | واصلت أستراليا منح الأولوية لإنشاء نظام للتحقق من الامتثال للمعاهدة، وأدت دورا بارزا بين الدول الموقعة عليها في الإسهام بالموارد والمعدات والخبرات اللازمة لتطوير النظام. |
El Pakistán reconoce la importancia del régimen de verificación del OIEA. | UN | وتسلّم باكستان بأهمية الدور الذي يؤديه نظام التحقق التابع للوكالة. |
Los datos reunidos por el SIV y/u otros elementos del régimen de verificación del Tratado podrían presentarse como base de una solicitud de IIS. | UN | ويمكن أن تقدم كأساس لطلب إجراء تفتيش موقعي البيانات التي جمعها نظام الرصد الدولي و/أو عناصر أخرى لنظام التحقق التابع للمعاهدة. |
El hecho de que uno de los principales Estados poseedores de armas nucleares no haya ratificado el Tratado y que, al rechazar uno de los principales elementos del régimen de verificación del Tratado, no apoye a la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares está socavando este importante instrumento contra los ensayos nucleares. | UN | وما يقوّض هذا الصك الهام المناهض لإجراء التجارب النووية هو عدم تصديق دولة واحدة من الدول الكبرى الحائزة للأسلحة النووية على المعاهدة، وعدم دعمها للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من خلال رفض أحد العناصر الرئيسية لنظام التحقق المنشأ بموجب المعاهدة. |
Mientras, Tailandia está comprometida con el perfeccionamiento del régimen de verificación del TPCE y celebra consultas intensas para establecer dos estaciones de vigilancia en el país. | UN | وإلى أن يتحقق ذلك، تايلند ملتزمة بتطوير نظام تحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية, وتجري مشاورات مكثفة لإنشاء محطتي رصد في البلاد. |
La elección de las definiciones afectará a la eficacia y/o el carácter intrusivo del régimen de verificación del tratado. | UN | وسيؤثر اختيار التعاريف في فعالية نظام التحقق لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومدى تدخّله أو أيهما. |
Las medidas ulteriores dirigidas a mejorar la eficacia del régimen de verificación del OIEA también deben recibir apoyo. | UN | وينبغي أن يجري أيضا تأييد خطوات أخرى لتعزيز فعالية نظام التحقق الذي تعتمده الوكالة الدولية. |
Los resultados del régimen de verificación del Tratado en respuesta a esta crisis promovió gran interés por su potencial civil y científico, que fue un tema fundamental de los debates de la Conferencia Ciencia y Tecnología 2011. | UN | وكان من أثر أداء نظام التحقق بمقتضى المعاهدة بغية التصدي لهذه الأزمة أن تنامى الاهتمام بإمكاناته المدنية والعلمية، التي كانت موضوعا محوريا للمناقشة التي دارت في مؤتمر العلم والتكنولوجيا لعام 2011. |
Se están llevando a cabo rigurosas inspecciones sobre el terreno para determinar si el futuro emplazamiento de las estaciones de vigilancia reúne condiciones idóneas, y qué equipo y obras de construcción se necesitan para que las estaciones cumplan los estrictos criterios del régimen de verificación del Tratado. | UN | وتجري مسوح دقيقة للمواقع لتقييم مدى صلاحية المواقع المقبلة للمحطات والتجهيزات أو أعمال البناء اللازمة كي تفي المحطات بالشروط الصارمة لنظام التحقق المنصوص عليه في المعاهدة. |