"del racismo y la xenofobia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنصرية وكره الأجانب في
        
    • العنصرية وكراهية الأجانب في
        
    • العنصرية ورهاب الأجانب في
        
    • للعنصرية وكره الأجانب في
        
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que le permitan que pueda visitarles y le ayuden a formarse una opinión objetiva sobre la manera en que se tratan las cuestiones del racismo y la xenofobia en sus territorios. UN ودعا جميع الدول إلى السماح له بزيارتها وإلى مساعدته على تكوين رأي موضوعي عن كيفية معالجة مسائل العنصرية وكره الأجانب في إقليمها.
    Finalmente, la negación o el desconocimiento de la realidad del pluralismo cultural, étnico y religioso es un factor clave del resurgimiento del racismo y la xenofobia en las sociedades que históricamente habían creado una identidad etnocéntrica en las relaciones con otros pueblos. UN ويبقى رفض واقع التعددية الثقافية والعرقية والدينية وإنكاره ومقاومته في النهاية عاملا أساسيا في تجدد ظاهرة العنصرية وكره الأجانب في مجتمعات دأبت منذ القدم على الاعتداد بهوية قائمة على العرق في علاقاتها مع غيرها من الشعوب.
    16. A raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre, el aumento del fenómeno del racismo y la xenofobia en algunos países europeos parece haber alcanzado mayores cotas. UN 16- وغداة أحداث 11 أيلول/سبتمبر يُعتقد أن تصاعد ظاهرتي العنصرية وكره الأجانب في بعض البلدان الأوروبية قد استفحل.
    Preocupa observar la tendencia al aumento del racismo y la xenofobia en algunas partes del mundo, incluida Europa. UN ومن دواعي القلق أن يُلاحظ الاتجاه إلى زيادة العنصرية وكراهية الأجانب في بعض أجزاء من العالم، ومنها أوروبا.
    Cuando se examinen las causas del racismo y la xenofobia en el mundo moderno, la importancia de la dimensión económica se hace inmediatamente evidente. UN 18 - ولدى دراسة جذور العنصرية وكراهية الأجانب في العالم الحديث، تتجلى مباشرة أهمية البعد الاقتصادي.
    Suiza ejemplifica, a este respecto, una de las causas profundas del aumento del racismo y la xenofobia en Europa: el papel importante de la instrumentalización política del racismo en el debate electoral. UN وسويسرا في هذا الصدد مثال للأسباب العميقة لتصاعد العنصرية وكراهية الأجانب في أوروبا: الدور المهم لاستعمال العنصرية كأداة سياسية في النقاش الانتخابي.
    86. Asimismo, el Comité está preocupado por los informes generales sobre el aumento del racismo y la xenofobia en el Estado Parte. UN 86- وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما تفيد به التقارير عموماً من تزايد انتشار العنصرية ورهاب الأجانب في الدولة الطرف.
    12. Los inmigrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo son con frecuencia los blancos principales del racismo y la xenofobia en toda Europa. UN 12- وكثيراً ما يكون المهاجرون واللاجئون وطالبوا اللجوء الأهداف الأولى للعنصرية وكره الأجانب في جميع أنحاء أوروبا.
    868. Asimismo, el Comité está preocupado por los informes generales sobre el aumento del racismo y la xenofobia en el Estado Parte. UN 868- وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما تفيد به التقارير عموماً من تزايد انتشار العنصرية وكره الأجانب في الدولة الطرف.
    868. Asimismo, el Comité está preocupado por los informes generales sobre el aumento del racismo y la xenofobia en el Estado Parte. UN 868- وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما تفيد به التقارير عموماً من تزايد انتشار العنصرية وكره الأجانب في الدولة الطرف.
    8. Invita a los mecanismos de la Comisión y a los órganos creados en virtud de tratados a que sigan prestando particular atención a las violaciones de los derechos humanos derivadas del aumento del racismo y la xenofobia en los círculos políticos y en la sociedad en general, especialmente en lo que respecta a su incompatibilidad con la democracia; UN 8- تدعو آليات اللجنة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن ازدياد العنصرية وكره الأجانب في الأوساط السياسية وفي المجتمع عامة، وخاصة فيما يتعلق بتعارضها مع الديمقراطية؛
    11. Invita a los mecanismos de la Comisión y a los órganos creados en virtud de tratados internacionales a que sigan prestando particular atención a las violaciones de los derechos humanos derivadas del aumento del racismo y la xenofobia en los círculos políticos y en la sociedad en general, especialmente en lo que respecta a su incompatibilidad con la democracia; UN 11- تدعو آلياتها وهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب صكوك دولية إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن ازدياد العنصرية وكره الأجانب في الأوساط السياسية وفي المجتمع عامة، وخاصة فيما يتعلق بتعارضها مع الديمقراطية؛
    78. El auge del racismo y la xenofobia en muchos continentes y en muchos Estados pueden explicarse por la capacidad de la extrema derecha para configurar un programa político nacional en torno a ideas y políticas nacionalistas, xenófobas y racista so pretexto de proteger el empleo nacional y combatir la inmigración. UN 78- يمكن تفسير تصاعد العنصرية وكره الأجانب في عدة قارات ودول بقدرة أحزاب اليمين المتطرف على بناء المخطط السياسي الوطني على أساس أفكار وسياسات قومية وعنصرية ومعادية للأجانب بحجة حماية العمالة الوطنية ومكافحة الهجرة.
    11. Invita a los mecanismos de la Comisión y a los órganos creados en virtud de tratados internacionales a que sigan prestando particular atención a las violaciones de los derechos humanos derivadas del aumento del racismo y la xenofobia en los círculos políticos y en la sociedad en general, especialmente en lo que respecta a su incompatibilidad con la democracia; UN 11- تدعو آلياتها وهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن ازدياد العنصرية وكره الأجانب في الأوساط السياسية وفي المجتمع عامة، وخاصة فيما يتعلق بتعارضها مع الديمقراطية؛
    11. Invita a los mecanismos de la Comisión y a los órganos creados en virtud de tratados internacionales a que sigan prestando particular atención a las violaciones de los derechos humanos derivadas del aumento del racismo y la xenofobia en los círculos políticos y en la sociedad en general, especialmente en lo que respecta a su incompatibilidad con la democracia; UN 11- تدعو آلياتها وهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن ازدياد العنصرية وكره الأجانب في الأوساط السياسية وفي المجتمع عامة، وخاصة فيما يتعلق بتعارضها مع الديمقراطية؛
    Su Gobierno está preocupado por el aumento del racismo y la xenofobia en muchos lugares del mundo, y en particular por los intentos de vincular el Islam con el terrorismo. UN وأضاف أن حكومته منزعجة من زيادة العنصرية وكراهية الأجانب في أماكن كثيرة من العالم، وخاصة من محاولات ربط الإسلام بالإرهاب.
    En mayo de 2009 se llevó a cabo otra mesa redonda para concertar criterios comunes sobre la prevención del racismo y la xenofobia en Ucrania. UN وعقد اجتماع مائدة مستديرة آخر في أيار/مايو 2009 بهدف الخروج بأفكار مشتركة عن منع العنصرية وكراهية الأجانب في أوكرانيا.
    La sesión de hoy constituye una oportunidad para que los dirigentes mundiales hablen a una sola voz sobre uno de los retos mundiales más importantes del siglo XXI: la persistencia del flagelo del racismo y la xenofobia en el mundo. UN إن اجتماع اليوم هو فرصة لقادة العالم كي يتحدثوا بصوت موحد بشأن واحد من أدق التحديات التي تواجه العالم في القرن الحادي والعشرين ألا وهو استمرار آفة العنصرية وكراهية الأجانب في العالم.
    A ese respecto, opina que el aumento del racismo y la xenofobia en Europa tiene su raíz profunda en la contradicción entre, por una parte, el dogma de las viejas identidades nacionales, que se articulan en torno a un eje étnico y religioso y que se imponen como modelo a los otros pueblos dominados y, por otra, las dinámicas multiculturales que estructuran, de manera profunda, las sociedades actuales. UN ويرى، في هذا الصدد، أن تزايد العنصرية وكراهية الأجانب في أوروبا مرده في العمق إلى التناقض القائم بين نمط الهويات القومية القديمة التي تتمحور حول العرق والدين، والتي تطرح كنماذج للشعوب الأخرى المهيمن عليها، وإلى حركية التعدد الثقافي التي تؤثر تأثيرا عميقا في المجتمعات الحالية.
    Su delegación acoge con satisfacción el informe del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo (A/57/204) y expresa su gran preocupación por el aumento del racismo y la xenofobia en el mundo, especialmente contra inmigrantes y refugiados. UN ويرحب وفده بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية (A/57/204) ويعرب عن قلقه الكبير إزاء تنامي العنصرية وكراهية الأجانب في العالم وبخاصة ضد المهاجرين، واللاجئين.
    También recomendó que se pusieran en práctica nuevas iniciativas, como la ratificación del Protocolo 12 del Convenio Europeo de Derechos Humanos; la puesta en marcha de sistemas de recolección de datos destinados a evaluar el alcance del racismo y la xenofobia en Malta; y la lucha contra la explotación de las personas pertenecientes a grupos vulnerables en el mercado laboral. UN وأوصت أيضاً باتخاذ المزيد من الإجراءات مثل التصديق على البروتوكول رقم 12 للمفوضية، ووضع نظام لجمع البيانات اللازمة لتحديد نطاق العنصرية ورهاب الأجانب في مالطة، والتصدي لاستغلال أعضاء المجموعات الضعيفة في سوق العمل(4).
    - A nivel nacional y local los Estados tienen que invertir más recursos y dedicar más esfuerzos a la eliminación de las causas fundamentales del racismo y la xenofobia en la sociedad. UN - ينبغي للدول القيام، على المستويين الوطني والمحلي، باستثمار المزيد من الموارد وبذل المزيد من الجهود للقضاء على الأسباب الجذرية للعنصرية وكره الأجانب في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus