"del reajuste de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة تقدير
        
    • اعادة حساب
        
    • بعملية إعادة تنظيم
        
    • لإعادة تقدير
        
    Cuestionario sobre los parámetros del reajuste de los costos utilizados por las organizaciones internacionales UN ألف - استبيان بشأن بارامترات إعادة تقدير التكاليف، الذي تستخدمه المنظمات الدولية
    El efecto del reajuste de los costos equivale a la diferencia en las estimaciones totales entre las distintas etapas del presupuesto. UN ويكون أثر إعادة تقدير التكاليف هو الفرق في التقديرات الكلية بين كل مرحلة من مراحل إعداد الميزانية.
    En el anexo VI se ofrecen ejemplos detallados de cálculo del reajuste de los costos de partidas no relacionadas con puestos. UN وترد في المرفق السادس أمثلة مفصّلة عن حساب إعادة تقدير التكاليف للبنود غير المتعلقة بالوظائف.
    También se ha reducido en 226.200 euros, antes del reajuste de costos, la parte correspondiente a la ONUDI por servicios de seguridad y vigilancia. UN حاء-8- كما خفض نصيب اليونيدو من خدمة الأمن والسلامة بما مقداره 200 226 دولار قبل اعادة حساب التكاليف.
    9. Toma nota, en el contexto que antecede, del reajuste de la División para Asuntos de Tratados y la División de Operaciones de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y lo alienta como paso importante en el proceso de mejoramiento continuo de la Oficina; UN " 9 - تحيط علماً، في السياق الآنف الذكر، بعملية إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات التابعتين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتشجّع ذلك باعتباره خطوة هامة في عملية التحسين المتواصل للمكتب؛
    Dentro de la División de Planificación de Programas y Presupuesto, la Secretaría debería estudiar la posibilidad de aumentar la capacidad del personal para que este pueda realizar exámenes detallados del reajuste de los costos en las cuentas locales. UN وداخل شعبة تخطيط البرامج والميزانية، ينبغي أن تنظر الأمانة العامة في تنمية قدرات الموظفين لتمكينهم من إجراء استعراضات متعمقة لإعادة تقدير التكاليف في الحسابات المحلية.
    La utilización en el futuro de estimaciones más realistas de los tipos de cambio a término podría contribuir a reducir el efecto del reajuste de los costos. UN ويمكن أن يؤدي استخدام تقديرات أكثر واقعية لأسعار الصرف المستقبلية إلى الحد من أثر إعادة تقدير التكاليف.
    :: ¿Cuáles han sido los efectos del reajuste de costos en el presupuesto de su organización en los últimos 10 años? UN :: ماذا كان أثر إعادة تقدير التكاليف على ميزانية منظمتكم خلال السنوات العشر الماضية؟
    La práctica del reajuste de los costos no se recomienda: UN لا يوصى بممارسة إعادة تقدير التكاليف للأسباب التالية:
    Gestionar el riesgo del reajuste de los costos mediante la cobertura de riesgos UN دال - إدارة مخاطر إعادة تقدير التكاليف من خلال التحوط
    Otras posibles medidas para reducir aún más los riesgos del reajuste de los costos UN هاء - إجراءات ممكنة أخرى لخفض مخاطر إعادة تقدير التكاليف
    VI. Ejemplo de cálculo del reajuste de los costos UN السادس - مثال على حساب إعادة تقدير التكاليف
    En otras palabras, la Secretaría no dispone de los instrumentos que le permitirían desarrollar una variedad de supuestos y elaborar modelos de los efectos del reajuste de los costos en distintas circunstancias. UN وبعبارة أخرى، لا تمتلك الأمانة العامة الأدوات اللازمة التي من شأنها أن تُمكِّنها من وضع مجموعة من الافتراضات وإعداد نموذج لأثر إعادة تقدير التكاليف في إطار سيناريوهات مختلفة.
    Las medidas tienen por objeto dar a los Estados Miembros y a la Secretaría la posibilidad de reducir los efectos del reajuste de los costos, aumentar la visibilidad interna y facilitar la aplicación de un programa ordinario de cobertura de riesgos. UN والمقصود من هذه الإجراءات هو تمكين الدول الأعضاء والأمانة العامة من تخفيض أثر إعادة تقدير التكاليف، وزيادة الوضوح الداخلي، وتيسير تنفيذ برنامج تحوطي عادي.
    Reducir las diferencias entre sus previsiones y los gastos efectivos permitiría a la Secretaría ejecutar un programa ordinario de cobertura de riesgos que redujese aún más el riesgo del reajuste de los costos. UN فمن شأن خفض الفروق بين التوقعات والنفقات الفعلية أن يتيح للأمانة العامة إمكانية تنفيذ برنامج تحوطي عادي لزيادة خفض مخاطر إعادة تقدير التكاليف.
    e) El Programa Principal H (Costos Indirectos) representa una reducción del 14,2% antes del reajuste de costos. UN (ﻫ) يمثل البرنامج الرئيسي حاء (التكاليف غير المباشرة) تخفيضا بنسبة 2ر14 في المائة قبل اعادة حساب التكاليف.
    G.12. Como resultado de las medidas de aumento de la eficiencia implantadas así como del menor porcentaje de la participación en gastos, la contribución de la ONUDI al servicio de Administración de Edificios se ha reducido en 1,8 millones de euros antes del reajuste de costos. G.13. UN زاي-12- ونتيجة للتدابير التي اعتمدت لزيادة الفعالية وكذلك لانخفاض الحصة في تقاسم التكاليف، انخفضت مساهمة اليونيدو في تشغيل ادارة المباني بما قدره 1.8 مليون يورو قبل اعادة حساب التكاليف.
    La reducción total en las partidas c) y e) supra asciende a 1.545.200 euros antes del reajuste de costos. UN حاء-6- ويبلغ الانخفاض الاجمالي في اطار البندين (ج) و (ﻫ) أعلاه 200 545 1 يورو قبل اعادة حساب التكاليف.
    9. Toma nota, en el contexto que antecede, del reajuste de la División para Asuntos de Tratados y la División de Operaciones de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y lo alienta como paso importante en el proceso de mejoramiento continuo de la Oficina; UN " 9 - تحيط علماً، في السياق الآنف الذكر، بعملية إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات التابعتين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتشجّع ذلك باعتباره خطوة هامة في عملية التحسين المتواصل للمكتب؛
    9. Toma nota, en el contexto que antecede, del reajuste de la División para Asuntos de Tratados y la División de Operaciones de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y lo alienta como paso importante en el proceso de mejoramiento continuo de la Oficina; UN " 9 - تحيط علما، في السياق المذكور، بعملية إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات التابعتين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، وتشجّع ذلك باعتباره خطوة هامة في عملية التحسين المستمر للمكتب؛
    9. Toma nota, en el contexto que antecede, del reajuste de la División para Asuntos de Tratados y la División de Operaciones de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y lo alienta como paso importante en el proceso de mejoramiento continuo de la Oficina; UN " 9 - تحيط علماً، في السياق الآنف الذكر، بعملية إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات التابعتين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتشجّع ذلك باعتباره خطوة هامة في عملية التحسين المتواصل للمكتب؛
    El Grupo afirma que, en lo que se refiere al límite máximo para el reajuste, la Asamblea General podría autorizar a la Secretaría para que estableciera un límite máximo del aumento autorizado del reajuste de los costos en un bienio determinado. UN وأفاد الفريق بأنه في حالة وضع حد أقصى لإعادة تقدير التكاليف، يمكن للجمعية أن تأذن للأمانة العامة بوضع حد لأقصى زيادة مسموح بها لإعادة تقدير التكاليف في فترة سنتين معيَّنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus