"del redespliegue de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة نشر
        
    • إعادة انتشار
        
    En el momento de redactar el presente informe, la MINUEE estaba terminado su proceso de verificación del redespliegue de las fuerzas etíopes. UN وكانت البعثة، وقت صياغة هذا التقرير، تكمل تحققها من إعادة نشر القوات الإثيوبية.
    Eritrea opina que la entrega de los mapas sólo puede hacerse después del redespliegue de las tropas etíopes de la zona temporal de seguridad. UN فهي ترى أن تقديم الخرائط لا يمكن أن يتم إلا بعد إعادة نشر القوات الإثيوبية خارج المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Las cifras del redespliegue de las FAS fueron verificadas al 100% UN تم التحقق من أرقام إعادة نشر القوات المسلحة السودانية بنسبة 100 في المائة
    Se consideró esencial celebrar la próxima reunión durante la primera etapa del redespliegue de Fuerzas. UN اُرتئي أن من الضروري عقد الاجتماع القادم خلال المرحلة الأولى من إعادة نشر القوات.
    Inicio del redespliegue de fuerzas de la zona fronteriza desmilitarizada segura UN بدء إعادة انتشار القوات من المنطقة الآمنة المنـزوعة السلاح
    Se trata del redespliegue de las tropas eritreas desde la ciudad de Badme y sus alrededores. UN - المقصود بذلك إعادة نشر الجنود اﻹريتريين من بادمي وضواحيها.
    Con respecto al redespliegue, la aclaración correspondiente dice lo siguiente: " Se trata del redespliegue de las tropas eritreas desde la ciudad de Badme y sus alrededores. UN وفيما يتعلق بإعادة نشر القوات، يقول التوضيح: " المقصود بذلك إعادة نشر الجنود اﻹريتريين خارج بادمي وضواحيها.
    Por otra parte, Etiopía se negó a aceptar la detención de la lucha, si bien este era un aspecto central del llamamiento del actual Presidente y una condición necesaria para la aplicación del redespliegue de conformidad con las modalidades de ejecución. UN وقد رفضت إثيوبيا من ناحية أخرى الموافقة على إيقاف القتال بالرغم من أن ذلك كان نقطة رئيسية في النداء الذي وجهه الرئيس الحالي وشرطا ضروريا لتنفيذ إعادة نشر القوات وفقا لأشكال التنفيذ.
    La inseguridad en esta región de la República Democrática del Congo ha seguido empeorando después del redespliegue de las tropas provenientes del frente hacia las zonas ricas en minerales. UN وتفاقم انعدام الأمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد إعادة نشر القوات العائدة من خطوط الجبهة في المناطق الغنية بالخامات المعدنية.
    Más de 6.000 funcionarios públicos regresaron a sus puestos de trabajo en la región occidental, mientras que el Comité Nacional de Supervisión del redespliegue de la Administración (CNPRA) también ha alentado el regreso y el redespliegue de los funcionarios públicos en el norte. UN وعاد ما يزيد على 600 موظف مدني إلى مراكز عملهم في المنطقة الغربية، بينما شجعت اللجنة الوطنية لمشروع إعادة نشر موظفي الإدارة الحكومية أيضا على عودة الموظفين المدنيين ونشرهم في المنطقة الشمالية.
    A raíz del redespliegue de los bienes en el Iraq, la UNMOVIC ha solicitado autorización para dar oficialmente por perdido o eliminar el equipo de oficina y el material de comunicaciones excedentarios, trasladados a Kuwait, y el equipo que se haya determinado que resultó destruido o desaparecido en el Iraq. UN وعقب إعادة نشر الأصول في العراق، طلبت اللجنة أن يؤذن لها بشطب قيد معدات المكاتب والاتصالات الفائضة، التي نقلت إلى الكويت، أو التخلص منها، فضلا عن المعدات التي ثبت تدميرها أو فقدانها في العراق.
    Asimismo, las oficinas evaluarán el éxito del redespliegue de los oficiales de policía previamente evacuados y otros aspectos no militares contenidos en el Acuerdo General de Paz. UN وفضلا عن ذلك، ستقوم المكاتب بتقييم النجاح الذي يتحقق في إعادة نشر أفراد الشرطة الذين تم إجلاؤهم في السابق وغير ذلك من الجوانب غير العسكرية كما هو متفق عليه في اتفاق السلام الشامل.
    A raíz del redespliegue de los bienes en el Iraq, la UNMOVIC ha solicitado autorización para pasar a pérdidas y ganancias o eliminar el equipo de oficina y el material de comunicaciones excedentarios, trasladados a Kuwait, y el equipo que se haya determinado que resultó destruido o desaparecido en el Iraq. UN وبعد إعادة نشر الأرصدة في العراق، طلبت اللجنة الإذن لها بشطب المعدات المكتبية ومعدات الاتصال الزائدة، التي نقلت إلى الكويت، وكذلك الحال بالنسبة للمعدات التي اعتبر أنها دمرت أو أنها مفقودة في العراق.
    Las necesidades en materia de supervisión y verificación del redespliegue de las fuerzas persistirán, aunque en menor grado, y tendrán como principal objetivo dotar a las fuerzas de la flexibilidad precisa para atender las exigencias previstas con motivo de los referendos. UN وستستمر الحاجة إلى رصد إعادة نشر القوة والتحقق منه بمعدل أقل مع التركيز على توفير المرونة في توفير دعم الاحتياجات المتوقعة للاستفتاءين.
    1. Inicio del redespliegue de fuerzas desde la zona fronteriza desmilitarizada segura 7 días después del día D. UN 1 - بدء إعادة نشر القوات من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح في اليوم ياء + 7 أيام
    2. Conclusión del redespliegue de fuerzas desde la zona fronteriza desmilitarizada segura 26 días después del día D. UN 2 - إتمام إعادة نشر القوات من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح خلال اليوم ياء + 26 يوما
    El Gobierno de Israel ha indicado claramente que no respetará los calendarios convenidos y continúa adoptando peligrosas medidas que violan los acuerdos, tales como el sitio del territorio palestino y las demoras deliberadas del redespliegue de Al-Khalil, así como los continuos intentos de inventar hechos en relación con Jerusalén oriental ocupada. UN وكان من الجلي أن الحكومة اﻹسرائيلية لن تتقيد بالجداول الزمنية المتفق عليها وأنها تصر على الانتهاكات الخطيرة للاتفاقات، مثل استمرار محاصرة اﻷرض الفلسطينية والتأخيرات المتعمدة في إعادة نشر القوات من الخليل، وكذلك المحاولات المستمرة لخلق حقائق جديدة فيما يتعلق بالقدس الشرقية المحتلة.
    En la primera carta se habla del redespliegue de Eritrea de " los territorios etíopes ocupados después del 6 de mayo " . UN وتتكلم الرسالة اﻷولى عن إعادة نشر القوات اﻹريترية من " اﻷراضي اﻹثيوبية المحتلة بعد ٦ أيار/ مايو " .
    La UNAMI ha enviado últimamente un equipo para explorar la posibilidad de desplegar personal en una nueva ubicación en Basora, a raíz del redespliegue de la Fuerza Multinacional del Palacio de Basora a la base aérea. UN 60 - وأرسلت البعثة مؤخرا فريقا لدراسة إمكانية إيفاد موظفين في موقع جديد في البصرة، عقب إعادة نشر القوة المتعددة الجنسيات من مجمع قصر البصرة إلى محطة البصرة الجوية.
    La disminución había aumentado con el paso del tiempo, debido a la reducción del número de enfrentamientos entre las fuerzas de seguridad y la población palestina, como resultado del redespliegue de las FDI, primeramente las estacionadas en Gaza y Jericó y posteriormente, en el resto de las ciudades de la Ribera Occidental. UN وازداد هذا الانخفاض بمرور الوقت ﻷن الاحتكاك بين قوات اﻷمن والسكان الفلسطينيين أصبح أقل نتيجة إعادة انتشار جيش الدفاع اﻹسرائيلي في غزة وأريحا أولا ثم في باقي مدن الضفة الغربية.
    La continuación del redespliegue de la Fuerza y la segunda ronda de las elecciones presidenciales fueron los acontecimientos clave durante el trimestre que se examina. UN وقد شكَّلت مواصلة إعادة انتشار القوة الدولية والجولةُ الثانية للانتخابات الرئاسية الحدثين الرئيسيين خلال الربع قيد الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus