"del registro de los nacimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسجيل المواليد
        
    También le informaron del interés suscitado por un artículo sobre la importancia del registro de los nacimientos como derecho fundamental, publicado en El Progreso de las Naciones, 1998. UN وأبلغوا اللجنة أيضاً بالاهتمام التي حظى به مقال عن أهمية تسجيل المواليد بوصفه حقاً من الحقوق اﻷساسية أُدرج في منشور تقدم الدول لعام ٨٩٩١.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte procure sensibilizar al público acerca de la importancia del registro de los nacimientos de los niños para que éstos puedan disfrutar plenamente de sus derechos. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل جهوداً لزيادة الوعي بأهمية تسجيل المواليد لكي يتمتعوا تمتعاً كاملاً بحقوقهم.
    Se adoptaron medidas para sensibilizar acerca de la importancia del registro de los nacimientos y para facilitar acceso a dicha documentación a los hijos de los refugiados. UN وقد اتُخذت تدابير للتوعية بأهمية تسجيل المواليد وتيسير حصول أطفال اللاجئين على مثل تلك الوثائق.
    Oficialmente, cada vez se reconoce más que las instituciones indígenas tienen la responsabilidad oficial del registro de los nacimientos. UN ويتزايد الاعتراف رسميا بتحمل مؤسسات الشعوب الأصلية المسؤولية عن تسجيل المواليد.
    ii) Plataforma de seguimiento del registro de los nacimientos bajo la autoridad del prefecto, compuesta por los representantes institucionales y los agentes de la sociedad civil; UN ' 2` هيئة لمتابعة تسجيل المواليد يرأسها الحاكم، وتتألف من ممثلين للمؤسسات ونشطاء المجتمع المحلي؛
    El Programa del UNICEF relativo a la protección de los niños contra la violencia, la explotación y los abusos se centra en la importancia del registro de los nacimientos como medio de asegurar que todos los niños tengan acceso, entre otras cosas, a la identidad legal y en consecuencia a todos los demás derechos. UN ويركز برنامج اليونيسيف لحماية الأطفال من العنف والاستغلال والإيذاء على محورية تسجيل المواليد بوصفه وسيلة لكفالة أن يتمتع جميع الأطفال، ضمن جملة أمور، بهوية قانونية وبالتالي بجميع الحقوق الأخرى.
    En relación con la recomendación 62, aconsejó además que se eximiera del pago de las tasas por registro de nacimientos, que se permitiera inscribir al niño en zonas distintas de las de su nacimiento y que se sensibilizara a las comunidades sobre la importancia del registro de los nacimientos. UN وأوصت كذلك، بخصوص التوصية 62، بإلغاء رسوم تسجيل المواليد والسماح بتسجيل الأطفال في غير المناطق التي ولدوا فيها وتثقيف المجتمعات بشأن أهمية تسجيل المواليد.
    Durante el examen de las respectivas recomendaciones, se destacaron, entre otras, las cuestiones del registro de los nacimientos, la nutrición, la asistencia a la escuela y la deserción escolar, las tasas de mortalidad y el acceso a los servicios de atención de la salud. UN وخلال استعراض التوصيات ذات الصلة، سُلط الضوء على قضايا مثل تسجيل المواليد والتغذية والالتحاق بالمدارس والتسرب من المدارس ومعدلات الوفيات والوصول إلى خدمات الرعاية الصحية.
    La mejora del registro de los nacimientos sigue planteando problemas. UN 54 - ولا يزال تحسين تسجيل المواليد يشكل تحديا قائما.
    El obstáculo económico del registro de los nacimientos afecta a la vez tanto a la persona, si el procedimiento no es gratuito, como al Estado, si no dispone de los recursos necesarios para poner en marcha y hacer funcionar un servicio de registro civil. UN إن العقبة الاقتصادية التي تحول دون تسجيل المواليد تتعلق في الوقت ذاته بالفرد، إذا لم يكن الإجراء مجانياً، وكذلك بالدولة إذا لم يكن لديها الموارد اللازمة لإنشاء وتشغيل دائرة للأحوال المدنية.
    No debía subestimarse la importancia del registro de los nacimientos para proteger a los niños, y todos los sistemas de registro debían reflejar la realidad sobre el terreno y tener en cuenta los factores geográficos, culturales y políticos locales. UN ولا يمكن المغالاة في تأكيد دور تسجيل المواليد في حماية الأطفال وينبغي أن يعكس أي نظام تسجيل الواقع على الأرض، بمراعاة العوامل الجغرافية والثقافية والسياسية المحلية.
    44. El sistema de las Naciones Unidas se refirió asimismo al problema del registro de los nacimientos, que calificó de urgencia de carácter nacional, ya que cerca de una cuarta parte de los menores de 18 años no habían sido registrados al nacer. UN 44- كما وصف الفريق القطري مشكلة تسجيل المواليد باعتبارها حالة طارئة ذات بعدٍ وطني، حيث إن ربع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً لم يُسجلوا عند ولادتهم.
    e) La falta de concienciación pública sobre la importancia del registro de los nacimientos, especialmente entre la población romaní. UN (ﻫ) نقص وعي الناس، لا سيما الروما، بأهمية تسجيل المواليد.
    18. El ACNUR señaló que, según datos oficiales del Registro Civil de Vanuatu, la cobertura del registro de los nacimientos en el país había sido del 75%. UN 18- وأشارت المفوضية إلى أن البيانات الرسمية الواردة في السجل المدني لفانواتو، تشير إلى أن نسبة تسجيل المواليد في البلد بلغت 75 في المائة.
    36. World Vision, subrayando que se ha producido otro incremento del registro de los nacimientos, que llegó al 31% en 2007, ha recomendado que se supriman todos los cargos administrativos que gravan ese registro. UN 36- أوصت منظمة الرؤية العالمية، التي سلطت الضوء على الانخفاض المتواصل في نسبة تسجيل المواليد والذي بلغ 31 في المائة في عام 2007، بإلغاء جميع التكاليف الإدارية المتعلقة بتسجيل المواليد(106).
    135.18 Acelerar la labor dirigida a establecer un sistema nacional de registro de nacimientos universal y gratuito en todo el país, sin olvidar las zonas remotas, y crear mayor conciencia sobre la importancia del registro de los nacimientos (Uruguay); UN 135-18- تسريع الجهود الرامية إلى إنشاء نظام وطني لتسجيل المواليد جميعاً بالمجان في كل أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق النائية، وزيادة الوعي بأهمية تسجيل المواليد (أوروغواي)؛
    c) Côte d ' Ivoire: iniciativa innovadora de la Organisation Nationale pour l ' Enfant, la Femme et la Famille para contribuir a la mejora del registro de los nacimientos en el departamento de Bondoukou, con la implantación de dos estructuras: UN (ج) كوت ديفوار: مبادرة مبتكرة للمنظمة الوطنية لشؤون الأطفال والنساء والأسر للمساهمة في تحسين تسجيل المواليد في مقاطعة بوندوكو، وذلك بإنشاء هيكلين:
    i) Mecanismos comunitarios de facilitación del registro de los nacimientos con la participación del jefe de aldea o de barrio, un funcionario del registro civil, una partera y las asociaciones locales de mujeres y de jóvenes (implantadas en 69 barrios y aldeas e impulsadas por la propia población); UN ' 1` آليات مجتمعية لتسهيل تسجيل المواليد تضم رئيس القرية أو الحي، وموظفاً للأحوال المدنية، وقابلة، والرابطات المحلية للنساء والشباب (أنشئت في 69 حياً وقرية ويشغلها السكان أنفسهم)؛
    a) Aumentando el reconocimiento y el aprecio del público, en particular mediante la televisión, la radio y los medios impresos u otros medios, de la importancia del registro de los nacimientos mediante campañas masivas y proporcionando información sobre el procedimiento que debe seguirse al respecto, entre otras cosas información sobre los derechos y la legitimación que se derivan del registro; UN (أ) تعزيز التوعية وتقدير أهمية تسجيل المواليد من خلال شن حملات واسعة النطاق تقدم المعلومات عن إجراءات تسجيل المواليد، بما في ذلك الحقوق والاستحقاقات المترتبة على التسجيل، من خلال أجهزة التلفزيون والراديو والمواد المطبوعة أو غيرها من الوسائل؛
    197. Entre las medidas adoptadas por el Gobierno está el desarrollo de un plan nacional de desarrollo del registro de los nacimientos y de mejora del sistema actual de registro de nacimientos a nivel federal y de los estados, y la posibilidad de exonerar del pago de tasas, o de rebajarlas, en relación con la expedición de certificados de nacimiento. UN 197- ومن التدابير التي اتخذتها الحكومة تطوير خطة وطنية لتعزيز تسجيل المواليد وتحسين النظام القائم لتسجيل المواليد على المستوى القومي والولائي والنظر إلى إلغاء أو تخفيض الرسوم لشهادات الميلاد وتوصيل خدمة تسجيل المواليد إلى مستوى المجتمعات والمناطق النائية وذلك في إطار الخطة الخمسية للطفولة (2007-2011).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus