Miembro de las delegaciones del Reino Unido a numerosas conferencias y reuniones internacionales, incluidos: - La Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | عضو بوفود المملكة المتحدة إلى العديد من المؤتمرات والاجتماعات الدولية ومنها مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار: |
La Comisión que representa el orador solicita al Comité Especial que exhorte encarecidamente al Gobierno del Reino Unido a que cumpla el objetivo proclamado y celebre conversaciones con la población de Santa Elena respecto del mecanismo constitucional que corresponde implantar en las actuales circunstancias. | UN | إن اللجنة التي يتكلم باسمها تحث اللجنة الخاصة على دعوة حكومة المملكة المتحدة إلى تحقيق هدفها المعلن والدخول في مفاوضات مع سكان سانت هيلانه حول إقامة آلية دستورية تتمشى مع الظروف الحديثة. |
Su organización estaba dispuesta a entablar un diálogo constructivo con el Gobierno del Reino Unido a ese respecto. | UN | وقال إن منظمته مستعدة لإجراء حوار بناء مع حكومة المملكة المتحدة في هذا الصدد. |
Acoge con agrado la contribución del Reino Unido a estos esfuerzos, en particular en el marco del Comité Especial. | UN | ورحب بمشاركة المملكة المتحدة في هذا الشأن، ولا سيما في إطار اللجنة الخاصة. |
Los Jefes de Gobierno instaron al Gobierno del Reino Unido a que revisara su posición sobre la encomienda. | UN | وحث رؤساء الحكومات حكومة المملكة المتحدة على إعادة النظر في موقفها المتعلق بذلك. |
Adjunto la respuesta del Reino Unido a dicha invitación (véase el anexo) | UN | وأرفق طيه رد المملكة المتحدة على تلك الدعوة )انظر المرفق(. |
No había recibido ninguna ayuda del Reino Unido a este respecto. | UN | ولا يتلقى أي مساعدة من المملكة المتحدة في هذا الصدد. |
El proyecto está financiado por la Potencia administradora, con el fin de ayudar a los territorios de ultramar del Reino Unido a adaptarse a las normas internacionales relativas a las obligaciones en materia de derechos humanos y a formular planes de acción. | UN | ويمول المشروع من قبل الدولة القائمة بالإدارة من أجل مساعدة أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة على التقيد بالمعايير الدولية المتعلقة بالتزامات حقوق الإنسان ووضع خطط عمل في هذا المضمار. |
53. El PRESIDENTE invita al representante del Reino Unido a explicar a la Comisión el alcance preciso de la propuesta de su delegación. | UN | 53- الرئيس: دعا ممثل المملكة المتحدة إلى إعلام اللجنة بالأحكام الدقيقة لاقتراح وفده. |
Para mejor comprensión, también adjunto un ejemplar de la notificación enviada por el Gobierno del Reino Unido a todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | والتماسا لفهم أفضل، فقد أرفقتُ أيضا نسخة من المذكرة الموجهة من حكومة المملكة المتحدة إلى جميع الدول الأطراف في المعاهدة. |
3. Algunos ejemplos de esta práctica se citaron en las observaciones del Reino Unido a la Comisión de Derecho Internacional en 1999. | UN | 3 - وذُكر بعض الأمثلة على هذه الممارسة في الملاحظات التي قدمتها المملكة المتحدة إلى لجنة القانون الدولي في عام 1999. |
Es por ello que el Gobierno argentino invita, una vez más, al Gobierno del Reino Unido a la mesa del diálogo con el objeto de retomar las negociaciones para poner fin a la disputa de soberanía imperante en el Atlántico Sur. | UN | لذا، تدعو حكومة الأرجنتين مرة أخرى حكومة المملكة المتحدة إلى الجلوس إلى طاولة الحوار من أجل استئناف المفاوضات لوضع حد للنزاع على السيادة القائم في منطقة جنوب الأطلسي. |
20. Desde la adhesión del Reino Unido a la Comunidad Europea en 1973, han entrado en vigor en el país las disposiciones del Acta de Adhesión a las Comunidades Europeas de 1972, relativas a la aplicación del Tratado de Roma. | UN | 20- انضمت المملكة المتحدة إلى الجماعة الأوروبية في عام 1973، بتطبيق معاهدة روما بموجب قانون الاتحاد الأوروبي لعام 1972. |
En la sesión, el representante del Reino Unido, a nombre suyo y de Noruega, presentó un proyecto de declaración presidencial. | UN | وعرض ممثل المملكة المتحدة في الجلسة، نيابة عن وفده ووفد النرويج، مشروع بيان مقدم من الرئيس. |
Irlanda está estudiando la experiencia del Reino Unido a ese respecto. | UN | وذكر أن إيرلندا تدرس تجارب المملكة المتحدة في هذا المضمار. |
Mugabe usará esto como un juicio espectáculo para destruir la credibilidad del Reino Unido a lo largo de todo el continente. | Open Subtitles | موغابي سوف يستغل هذه المحاكمة اعلاميا لتدمير مصداقية المملكة المتحدة في جميع انحاء المنطقة |
La Comisión pide al Comité Especial que exhorte encarecidamente al Gobierno del Reino Unido a que celebre conversaciones con los representantes de Santa Elena en un espíritu de buena voluntad sobre la base de los principios antes mencionados. | UN | لقد طلبت اللجنة من اللجنة الخاصة أن تحث حكومة المملكة المتحدة على الدخول في مفاوضات مع ممثلي سانت هيلانه بروح ودية وعلى أساس المبادئ السالفة الذكر. |
57. La respuesta del Reino Unido a estas recomendaciones se incluirá en el informe sobre el resultado que apruebe el Consejo de Derechos Humanos en su octavo período de sesiones. | UN | 57- وسيُدرج رد المملكة المتحدة على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة. |
No recibía ayuda del Reino Unido a este respecto. | UN | ولم يتلق أي معونة من المملكة المتحدة بهذا الشِأن. |
Las respuestas del Reino Unido a estas recomendaciones se incluirán en el informe final que apruebe el Consejo de Derechos Humanos en su 21º período de sesiones, en septiembre de 2012: | UN | وسوف تُدرج ردود المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية على التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين في أيلول/سبتمبر 2012: |