Expresó su agradecimiento por la presencia del representante del Estado parte y por la explicación ofrecida respecto del período transcurrido desde la presentación del último informe. | UN | وأبدت تقديرها لحضور ممثل الدولة الطرف والتفسير الذي أبداه بشأن تأخر تقديم التقارير. |
Esas peticiones se formularán sin demora por conducto del representante del Estado Parte inspeccionado. | UN | وتقدم هذه الطلبات بسرعة عن طريق ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش. |
Se sugirió también que la presentación verbal del representante del Estado Parte se publicara en forma de complemento al informe periódico. | UN | واقترحوا كذلك أن ينشر العرض الشفوي الذي قدمه ممثل الدولة الطرف في شكل اضافة للتقرير الدوري. |
Se sugirió también que la presentación verbal del representante del Estado Parte se publicara en forma de complemento al informe periódico. | UN | واقترحوا كذلك أن ينشر العرض الشفوي الذي قدمه ممثل الدولة الطرف في شكل اضافة للتقرير الدوري. |
Ha sido complementado y actualizado en presentación oral del representante del Estado al iniciarse su examen. | UN | وأكمل ممثل الدولة الطرف واستكمل المعلومات الواردة في التقرير شفهيا عندما بدأت اللجنة النظر في التقرير. |
i) En folio recto del tratado propiamente dicho, agregándose normalmente a la firma del representante del Estado que las formule; | UN | `1` في المعاهدة نفسها وذلك، عادة، في شكل ملاحظة تضاف إلى توقيع ممثل الدولة التي تبدي التحفظ؛ أو |
Los miembros del Comité podrán intervenir luego de oír las respuestas del representante del Estado Parte para solicitar explicaciones o aclaraciones adicionales. | UN | ويمكن لأعضاء اللجنة التدخل بعد الاستماع إلى ردود ممثل الدولة الطرف لطلب المزيد من التفسيرات أو الإيضاحات. |
i) En folio recto del tratado propiamente dicho, agregándose normalmente a la firma del representante del Estado que las formule; | UN | ' 1` في المعاهدة نفسها وذلك، عادة، في شكل ملاحظة تضاف إلى توقيع ممثل الدولة التي تبدي التحفظ؛ أو |
El Comité señaló que el Estado parte no había presentado un informe desde 1983, pero manifestó su satisfacción por la presencia del representante del Estado parte en la sesión del Comité, como una señal de la reanudación del diálogo entre el Estado parte y el Comité. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم تقريرا منذ عام ٣٨٩١، ولكنها سرت لحضور ممثل الدولة الطرف اللجنة، كدلالة على استئناف الحوار بين الدولة الطرف واللجنة. |
154. Los miembros del Comité acogieron con beneplácito la presencia del representante del Estado parte, pero observaron que no había tenido gran cosa que comunicar. | UN | ٤٥١ - ورحب أعضاء اللجنة بوجود ممثل الدولة الطرف، ولكنهم لاحظوا أنه لم يأت بجديد. |
El Comité comparte la preocupación del representante del Estado Parte ante la difusión de graves problemas de malnutrición y las insuficiencias de los datos y estadísticas sobre nutrición. | UN | وتشارك اللجنة ممثل الدولة الطرف في الشعور بالقلق الذي أعرب عنه إزاء انتشار سوء التغذية على نطاق واسع وإزاء عدم كفاية بيانات وإحصاءات رصد التغذية. |
El Comité comparte la preocupación del representante del Estado Parte ante la difusión de graves problemas de malnutrición y las insuficiencias de los datos y estadísticas sobre nutrición. | UN | وتشارك اللجنة ممثل الدولة الطرف في الشعور بالقلق الذي أعرب عنه إزاء انتشار سوء التغذية على نطاق واسع وإزاء عدم كفاية بيانات وإحصاءات رصد التغذية. |
En relación con los proyectos de decisión del Congreso o de las provincias en materia de minas, se celebrarán consultas con un Consejo de Minas que estará integrado por representantes de las provincias y contará con la asistencia del representante del Estado. | UN | ويتعين استشارة مجلس للمناجم يتألف من ممثلين عن المقاطعات ويحضر اجتماعاته ممثل الدولة بخصوص جميع مشاريع مناقشات الكونغرس أو المقاطعات في مجال المناجم. |
10. El Comité acoge con beneplácito la declaración del representante del Estado parte en la que reconoció el derecho del pueblo del sur del país a la libre determinación. | UN | ٠١ - وترحب اللجنة بالبيان الذي أدلى به ممثل الدولة الطرف والذي يعترف بحق الشعب في جنوب البلد في تقرير المصير. |
Por tanto, no puede aceptar la afirmación del representante del Estado Parte de que el Pacto no es de aplicación directa por motivos esencialmente técnicos. | UN | وبالتالي فإنه ليس بمقدورها القبول بتأكيد ممثل الدولة الطرف بأنه لا يمكن تطبيق العهد تطبيقاً مباشراً لأسباب فنية في أساسها. |
Si en ese período de sesiones el Estado parte, después de la debida notificación, no envía a un representante a la reunión, el Comité podrá proceder con el examen del informe en ausencia del representante del Estado parte. | UN | فإذا لم توفد الدولة الطرف ممثلا لها في تلك الدورة اللاحقة، بعد إخطارها على النحو الواجب، تمضي اللجنة في دراسة التقرير بدون حضور ممثل الدولة الطرف. |
Si en ese período de sesiones el Estado parte, después de la debida notificación, no envía a un representante a la reunión, el Comité podrá proceder con el examen del informe en ausencia del representante del Estado parte. | UN | فإذا لم توفد الدولة الطرف ممثلا لها في تلك الدورة اللاحقة، بعد إخطارها على النحو الواجب، تمضي اللجنة في دراسة التقرير بدون حضور ممثل الدولة الطرف. |
Si en ese período de sesiones el Estado parte, después de la debida notificación, no envía un representante a la reunión, el Comité podrá proceder al examen del informe en ausencia del representante del Estado parte. | UN | فإذا لم توفد الدولة الطرف ممثلا لها في تلك الدورة اللاحقة، بعد إخطارها على النحو الواجب، تمضي اللجنة في دراسة التقرير بدون حضور ممثل الدولة الطرف. |
I. Exposición introductoria del representante del Estado Parte | UN | طاء- العرض التمهيدي من قبل ممثل الدولة الطرف |
30. El Comité ha pedido a la Secretaría que vele por que toda información presentada oficialmente por escrito por personas u organizaciones no gubernamentales en relación con el examen del informe de un determinado Estado Parte se ponga lo antes posible a la disposición del representante del Estado Parte interesado. | UN | 30- وطلبت اللجنة من الأمانة أن تضمن أن أي معلومات كتابية مقدمة إليها رسمياً من أفراد أو منظمات غير حكومية وتتعلق بالنظر في تقرير دولة طرف ما ستتاح بأسرع ما يمكن لممثل الدولة المعنية. |
En la misma sesión, el Consejo escuchó la exposición nacional de carácter voluntario del representante del Estado Plurinacional de Bolivia, el Sr. Johny Suxo, Viceministro de Planificación. | UN | 32 - وفي الجلسة نفسها، استمع المجلس إلى عرض وطني طوعي قدمه ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات، جوني ساكسو، نائب وزير التخطيط. |
Una delegación propuso añadir un párrafo suplementario para precisar que la persona detenida tiene derecho a recibir la visita de un representante del Estado del que sea nacional o, si se trata de una persona apátrida, del representante del Estado en el que resida habitualmente. | UN | واقترح أحد الوفود إضافة فقرة فرعية تحدد أن الشخص المحتجز لـه الحق في أن يحصل على زيارة ممثل عن الدولة التي يحمل جنسيتها أو، في حالة كون هذا الشخص عديم الجنسية، ممثل عن الدولة التي يقطن بها بصورة اعتيادية. |