El nombramiento del representante residente del PNUD sigue correspondiendo al Administrador de PNUD. | UN | أما تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فسيظل من اختصاص مدير البرنامج. |
Asimismo, las responsabilidades del coordinador de actividades humanitarias deberían desvincularse de las del representante residente del PNUD. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي الفصل بين مسؤوليات المنسق اﻹنساني ومسؤولية الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Con este fin, el funcionario de asesoramiento del ACNUR sigue colaborando con la oficina del PNUD en Maseru, bajo la supervisión cotidiana del representante residente del PNUD. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض ما زال موظف إسداء المشورة في المفوضية يعمل من مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ماسيرو، تحت إشراف يومي من الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Una delegación deseaba reconocer la labor del representante residente del PNUD en Rwanda. | UN | ١٨٤ - وأعرب أحد الوفود عن شكره لعمل الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي في رواندا. |
Entre las cuestiones que quedan pendientes de debate figura la necesidad de diferenciar aún más entre las funciones del coordinador residente y las del representante residente del PNUD. | UN | ٢٠ - ومن بين القضايا التي لا تزال مطروحة للمناقشة، ضرورة زيادة التفرقة بين مسؤوليات المنسق المقيم ومسؤوليات الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي. |
El Director Ejecutivo de la UNOPS debería, en consulta con el PNUD, promulgar instrucciones claras sobre la función precisa del representante residente del PNUD en su condición de Representante de la UNOPS. | UN | 6 - ينبغي للمدير التنفيذي للمكتب أن يصدر، بالتشاور مع البرنامج الإنمائي، تعليمات واضحة بشأن الدور المحدد للممثل المقيم للبرنامج الإنمائي بصفته ممثل المكتب. |
Su misión coincidió con la visita del representante residente del PNUD para Somalia, que tiene su base en Nairobi. | UN | وكانت الزيارة متزامنة مع زيارة ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المقيم المعني بالصومال والذي يوجد مقره في نيروبي. |
Subrayó la importante contribución del representante residente del PNUD y del representante en el país del FNUAP para asegurar el éxito del viaje. | UN | وأبرز اﻹسهام المهم الذي قدمه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل إنجاح البعثة. |
El representante de Malawi expresó el agradecimiento de su país por la labor del representante residente del PNUD. | UN | ١٦١ - وأعرب ممثل ملاوي عن تقدير بلده للعمل الذي يقوم به الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Subrayó la importante contribución del representante residente del PNUD y del representante en el país del FNUAP para asegurar el éxito del viaje. | UN | وأبرز اﻹسهام المهم الذي قدمه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل إنجاح البعثة. |
El representante de Malawi expresó el agradecimiento de su país por la labor del representante residente del PNUD. | UN | ١٦١ - وأعرب ممثل ملاوي عن تقدير بلده للعمل الذي يقوم به الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Una delegación manifestó su aprecio por la labor del Centro de Información de las Naciones Unidas en Colombo, y otra dijo que el componente de información que funcionaba bajo la dirección del representante residente del PNUD en Ucrania estaba resultando eficaz. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تقديره ﻷعمال مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في كولومبو، وقال آخر إن العنصر اﻹعلامي الذي يعمل بإدارة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوكرانيا هو عنصر فعال. |
A este respecto, el orador observa que el papel del representante residente del PNUD deriva del mandato multisectorial e integral del PNUD, su tamaño, su capacidad de financiación central, su experiencia en la coordinación a nivel del país y su función en la financiación del costo del sistema de coordinadores residentes. | UN | وينبثق دور الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من ولاية البرنامج الشاملة لقطاعات متعددة والمتكاملة، ومن حجمه ومن قدرته التمويلية المركزية ومن خبرته التاريخية في أداء وظيفة التنسيق على الصعيد القطري ومن دوره في تمويل تكاليف نظام المنسق المقيم. |
En Kirguistán, la coordinación de las Naciones Unidas bajo la dirección del representante residente del PNUD parece estar sólidamente establecida y funciona bien. | UN | ١٧٢ - وفي قيرغيزستان، يبدو أن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة تحت قيادة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد توطد وأنه يسير سيرا حسنا. |
En Kirguistán, la coordinación de las Naciones Unidas bajo la dirección del representante residente del PNUD parece estar sólidamente establecida y funciona bien. | UN | ٤٥٥ - وفي قيرغيزستان، يبدو أن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة تحت قيادة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد توطد وأنه يسير سيرا حسنا. |
A petición del representante residente del PNUD en Trinidad y Tabago, el INSTRAW hizo aportes importantes para garantizar que el Taller de la Sociedad Civil del Caribe tuviera en cuenta la perspectiva de género en la definición de conceptos, la organización y la presentación de informes del Taller. | UN | ٥٢ - وقام المعهد، بناء على طلب الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ترينيداد وتوباغو، بتقديم مدخلات فنية تهدف إلى كفالة اتباع نهج يراعي الفوارق بين الجنسين في وضع تصور بشأن الندوة الكاريبية للمجتمع المدني وكيفية تنظيمها وتقديم التقارير بشأنها. |
Entre las cuestiones que quedan pendientes de debate figura la necesidad de diferenciar aún más entre las funciones del coordinador residente y las del representante residente del PNUD. | UN | ٢٠ - ومن بين القضايا التي لا تزال مطروحة للمناقشة ضرورة زيادة التفرقة بين مسؤوليات المنسق المقيم ومسؤوليات الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي. |
La proyección de una imagen unificada queda facilitada por la plena integración de las oficinas del PNUD y del CINU en 15 países y por la designación del representante residente del PNUD/Coordinador Residente de las Naciones Unidas al frente del CINU en otros 13 países. | UN | ومما يسهل إبراز صورة موحدة اﻹدماج الكامل لمكاتب البرنامج اﻹنمائي ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في ١٥ بلدا، وتعيين الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي/المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة كرئيس لمركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في ١٣ بلدا آخر. |
El sistema de evaluación del desempeño también se examinará estableciendo una clara distinción entre las funciones del coordinador residente y del representante residente del PNUD, y teniendo en cuenta la descripción del cargo de coordinador residente aprobada por el CCCPO en septiembre de 1998. | UN | وسيستعرض نظام تقييم اﻷداء أيضا على أساس التمييز الواضح بين مهام المنسقين المقيمين ومهام الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي وعلى أساس توصيف وظيفة المنسق المقيم الذي أقرته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
d) El Director Ejecutivo de la UNOPS debería, en consulta con el PNUD, promulgar instrucciones claras sobre la función precisa del representante residente del PNUD en su condición de Representante de la UNOPS (véase el párrafo 224 de la evaluación). | UN | (د) ينبغي للمدير التنفيذي للمكتب أن يصدر، بالتشاور مع البرنامج الإنمائي، تعليمات واضحة بشأن الدور المحدد للممثل المقيم للبرنامج الإنمائي بصفته ممثل المكتب (انظر الفقرة 224 من التقييم). |
Por ello, los informes no son sólo un mecanismo natural para promover los objetivos de desarrollo del Milenio, sino que los escasos recursos que suelen asignarse a preparar esos informes en la oficina del coordinador residente de las Naciones Unidas o del representante residente del PNUD, son también probablemente los que se ocupan de organizar y promover los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهكذا فإن التقارير هي أداة طبيعية للدعوة الخاصة بالأهداف الإنمائية، الأمر الذي يضاف إلى كون الموارد الشحيحة التي تخصص عادة للتقارير من مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم أو ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المقيم هي نفسها التي يرجح أن تتصدى للتنسيق والدعوة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |