"del respeto de la soberanía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احترام السيادة
        
    • احترام سيادة
        
    iii) Reafirmación del respeto de la soberanía nacional y de la integridad territorial del Zaire y de los otros Estados de la región de los Grandes Lagos; UN ' ٣ ' إعادة تأكيد احترام السيادة الوطنية لزائير والدول اﻷخرى في منطقة البحيرات الكبرى، وسلامتها اﻹقليمية؛
    Santa Lucía siempre estará comprometida con los principios del respeto de la soberanía, la integridad territorial y el imperio del derecho internacional. UN وستحرص سانت لوسيا دوما على مبادئ احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية وسيادة القانون الدولي.
    Ese denominador es el principio del respeto de la soberanía, la integridad territorial y la inadmisibilidad de una secesión unilateral de un Estado. UN وهذا القاسم هو مبدأ احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعدم جواز الانفصال عن دولة من طرف واحد.
    Es preciso establecer un equilibrio entre el principio del respeto de la soberanía de los Estados y la necesidad de reforzar la aplicación del derecho internacional. UN ويجب ايجاد توازن بين مبدأ احترام سيادة الدول والحاجة الى تعزيز تنفيذ القانون الدولي.
    Por otra parte, este compromiso responde a la preocupación de las Naciones Unidas por ajustarse a los principios de nuestra Carta, sobre todo en el marco del respeto de la soberanía de los Estados. UN وهذا الالتزام يستجيب أيضا لرغبة اﻷمم المتحدة في الامتثال لمبادئ ميثاقنا، لا سيما في سياق احترام سيادة الدول.
    El consenso no se puede conseguir mediante la hegemonía sino con un diálogo responsable y objetivo, sobre la base del respeto de la soberanía nacional. UN ولا يمكن تحقيق توافق الآراء عن طريق السيطرة، وإنما عن طريق الحوار المسؤول والموضوعي على أساس احترام السيادة الوطنية.
    Se basa en la solidaridad y en objetivos comunes y se guía, entre otras cosas, por el principio del respeto de la soberanía, sin condiciones. UN ويقوم هذا التعاون على أساس الأهداف المشتركة والتضامن وهو يسترشد، في جملة أمور، بمبدأ احترام السيادة دون أية مشروطية.
    Por esas razones, y de conformidad con los principios del respeto de la soberanía y la no injerencia, su delegación votará en contra del proyecto de resolución. UN ولهذه الأسباب، وتمشياً مع مبادئ احترام السيادة وعدم التدخل، فإن وفده سيصوّت ضد مشروع القرار.
    También señalaron que la protección y la promoción de los derechos humanos en la comunidad internacional debe tener en cuenta los principios del respeto de la soberanía nacional y la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وشددوا على أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في المجتمع الدولي ينبغي أن تُسلم بمبادئ احترام السيادة الوطنية للدول، وسلامة أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    No hace falta decir que apreciamos sobremanera los esfuerzos desplegados por el Grupo de Minsk y que estamos dispuestos a firmar un Plan cronológico que facilite la solución del conflicto sobre la base del respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán. UN إننا بالتأكيد نقدر أيما تقدير جهود مجموعة مينسك، وسنكون على استعداد لتوقيع أي جدول زمني يسهل تسوية النزاع على أساس احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية لجمهورية أذربيجان.
    Sobre la base del respeto de la soberanía y el conocimiento de que cada país tiene prioridades diferentes, el programa de cooperación de México con América Central ha apoyado iniciativas emprendidas por los propios gobiernos. UN وبناء على احترام السيادة والوعي بأن لكل بلد من البلدان أولويات مختلفة، فإن برنامج تعاون المكسيك مع أمريكا الوسطى يدعم المبادرات التي تضطلع بها الحكومات أنفسها.
    Compartimos la opinión que preconiza que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben observar estrictamente los principios del respeto de la soberanía e integridad territorial y de la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينبغي أن تتقيد على نحو صارم بمبادئ احترام السيادة الوطنية والسلامة الاقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Tras recibir un informe completo de uno de los representantes, la FICSA es consciente de los problemas relacionados con el principio del respeto de la soberanía política de los Estados Miembros. UN ولما كان اتحاد الرابطات قد استمع إلى عرض شامل قدمه أحد الممثلين، فإنه يدرك المشاكل المرتبطة بمبدأ احترام السيادة السياسية للدول اﻷعضاء.
    Constituye también el principal factor que amenaza el principio del respeto de la soberanía y obstaculiza el desarrollo de relaciones amistosas y en pie de igualdad entre las naciones, tal como se encuentran consagradas en la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا هو أيضا العامل الرئيسي الذي يهدد مبدأ احترام السيادة ويعوق إقامة علاقات ودية ومتكافئة بين الأمم، كما ورد في ميثاق الأمم المتحدة.
    España mantiene relaciones amistosas con todos los países del mundo y, desde luego, con Guinea Ecuatorial, basadas en los principios del derecho internacional, entre ellos los del respeto de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وتحتفظ إسبانيا بعلاقات صداقة مع جميع بلدان العالم، وبالطبع، مع غينيا الاستوائية، على أساس مبادئ القانون الدولي، ومنها احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى.
    Por consiguiente, los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben velar por que las actividades de información pública promuevan el entendimiento y la cooperación entre las naciones y propicien el desarrollo sostenible sobre la base del respeto de la soberanía y el principio de imparcialidad. UN ومن ثم فإنه يجب على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تدعم أنشطة الإعلام التفاهم والتعاون بين الأمم وتعزيز التنمية المستدامة على أساس احترام السيادة ومبدأ الحياد.
    Esos progresos merecen el apoyo de la comunidad internacional dentro del marco del respeto de la soberanía de los Estados africanos. UN وجوانب التقدم هذه تستحق دعم المجتمع الدولي في سياق احترام سيادة الدول اﻷفريقية.
    Ello supone la observancia debida de los principios básicos del respeto de la soberanía de los Estados y de la no injerencia en sus asuntos internos. UN وهـذا يفترض مسبقا المراعاة الواجبة للمبدأين اﻷساسيين المتمثلين في احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Los miembros del Consejo reafirmaron el principio del respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مبدأ احترام سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها الإقليمية.
    No se puede vacilar en lo que respecta a los principios del respeto de la soberanía del Estado y de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN ويجب الثبات وعدم التراجع فيما يتعلق بمبدئي احترام سيادة الدولة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Uno de los principios fundamentales del derecho internacional contemporáneo es el del respeto de la soberanía e integridad territorial de los Estados. UN وأحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي المعاصر هو مبدأ احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus