"del respeto del derecho internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احترام القانون الدولي
        
    Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية
    Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Es una ironía que Grecia traiga a colación la cuestión del respeto del derecho internacional. UN إلا أنه من دواعي السخرية أن تثير اليونان مسألة احترام القانون الدولي.
    Cuba continúa siendo una permanente defensora del respeto del derecho internacional. UN وما زالت كوبا طرفا ثانيا في الدفاع عن احترام القانون الدولي.
    La Asamblea instó a que se normalizaran las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental y se fortaleciera su cooperación mutua sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, así como del principio de la buena vecindad y del respeto mutuo. UN وحثت على تطبيع العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا وتعزيز التعاون فيما بينها القائم على احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية وفي إطار مبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل.
    Suiza ha emprendido esta vía porque tiene previsto proseguir su compromiso internacional en pro de la seguridad humana, de la paz y del respeto del derecho internacional y de los derechos humanos. UN وتلتزم سويسرا بتحقيق ذلك الهدف، وتنوي، على المستوى الدولي، مواصلة التزامها، لتعزيز الأمن البشري، وتشجيع السلام، وتدعيم احترام القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    El Sudán reconoce la importancia del respeto del derecho internacional. UN 59 - إن السودان يؤمن بأهمية احترام القانون الدولي.
    El principio orientador de la política exterior griega es el establecimiento de las buenas relaciones de vecindad con todos los países de la región, sobre la base del respeto del derecho internacional, la soberanía nacional y los derechos humanos, así como la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN إن المبدأ الذي تسترشد به اليونان في سياستها الخارجية هو إقامة علاقات حسن جوار مع جميع بلدان المنطقة، على أساس احترام القانون الدولي والسيادة الوطنية وحقوق اﻹنسان وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Debemos hacer de nuestra Organización el gran centro armonizador de esfuerzos en favor del respeto del derecho internacional, la paz mundial y la igualdad de todos, perfeccionando los mecanismos de la Carta y eliminando los obstáculos políticos y logísticos que entorpecen, con demasiada frecuencia, su labor. UN ويجب علينا أن نجعــل منظمتنا مركزا لمواءمة الجهود الرامية الــى تعزيــز احترام القانون الدولي والسلام العالمي والمساواة بين الجميع وتبسيط آليات الميثاق وإزالة العقبات السياسية والسوقية التي كثيرا ما تعوق عمل المنظمة.
    Mi Gobierno ha mantenido una política constante de abordar las relaciones greco-turcas en el contexto del respeto del derecho internacional y los tratados. UN ما برحت حكومتي تنتهج سياسة ثابتة مفادها أنه ينبغي معالجة العلاقات اليونانية - التركية في إطار احترام القانون الدولي والمعاهدات الدولية.
    4. Insta a que se normalicen las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental y se fortalezca su cooperación mutua sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, así como del principio de la buena vecindad y del respeto mutuo; UN ٤ - تحث على تطبيع العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا وتعزيز التعاون فيما بينها على أساس من احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية وفي إطار مبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل؛
    6. Insta a que se fortalezcan las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, de conformidad con el principio de la buena vecindad y del respeto mutuo; UN 6 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية وفقا لمبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل؛
    Pese a esos esfuerzos, en los últimos días han vuelto a producirse nuevas violaciones de las disposiciones de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales por parte de la autoridad israelí de ocupación, que desoye todos los llamamientos de la comunidad de Estados en pro del respeto del derecho internacional. UN وبالرغم من الجهود التي بذلتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، فقد شهدت الأيام الأخيرة انتهاكات مستمرة لأحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين من قبل سلطة الاحتلال الإسرائيلية، التي تستخف بكل النداءات الدولية التي تطلب منها احترام القانون الدولي.
    9. Insta a que se fortalezcan las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, de conformidad con los principios de la buena vecindad y del respeto mutuo; UN 9 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية، وفقا لمبدأي حسن الجوار والاحترام المتبادل؛
    9. Insta a que se fortalezcan las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, de conformidad con el principio de la buena vecindad y del respeto mutuo; UN 9 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية، وفقا لمبدأ حسن الجوار والاحترام المتبادل؛
    9. Insta a que se fortalezcan las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, de conformidad con los principios de la buena vecindad y del respeto mutuo; UN 9 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية، وفقا لمبدأي حسن الجوار والاحترام المتبادل؛
    9. Insta a que se fortalezcan las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, de conformidad con los principios de la buena vecindad y del respeto mutuo; UN 9 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية، وفقا لمبدأي حسن الجوار والاحترام المتبادل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus