"del respeto del estado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احترام سيادة
        
    • الاحترام لسيادة
        
    • احترام دولة
        
    El poder garantizar a las personas la seguridad y la igualdad de oportunidades depende del respeto del estado de derecho, especialmente en las sociedades multiétnicas. UN ويعتمد ضمان الأمن وتساوي الفرص أمام الأفراد على احترام سيادة القانون وبخاصة في المجتمعات المتعددة الأعراق.
    Objetivo de la Organización: Prestar asistencia a los órganos principales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas en el fortalecimiento del respeto del estado de derecho y el apoyo al desarrollo de la justicia internacional. UN هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية
    Objetivo de la Organización: prestar asistencia a los órganos principales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas en el fortalecimiento del respeto del estado de derecho y el apoyo al desarrollo de la justicia internacional UN هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية
    Objetivo de la Organización: Prestar asistencia a los órganos principales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas en el fortalecimiento del respeto del estado de derecho y el apoyo al desarrollo de la justicia internacional. UN هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية.
    A pesar de sus limitados recursos financieros, la Oficina ha prestado apoyo a una serie de proyectos de reconciliación nacional y de restauración del respeto del estado de derecho y de los derechos humanos. UN وبرغم الموارد المالية المحدودة قام المكتب المذكور بدعم عدد من المشاريع التي تتناول قضايا المصالحة الوطنية وإعادة بناء الاحترام لسيادة القانون وحقوق اﻹنسان.
    En cualquier caso, la vía permanece abierta a la constitución de asociaciones políticas y al diálogo nacional sobre la base del respeto del estado de derecho. UN وعلى أية حال، يظل المجال مفتوحا لتكوين اتحادات سياسية وللحوار الوطني القائم على أساس احترام دولة القانون.
    Es esencial que se promuevan la transparencia y la responsabilidad y, por encima de todo, el fortalecimiento del respeto del estado de derecho y su aplicación efectiva. UN فهي ضرورية لتعزيز الشفافية والمساءلة، وقبل كل شيء، لتعزيز احترام سيادة القانون وتنفيذه بفعالية.
    Objetivo de la Organización: prestar asistencia a los órganos principales y los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas en el fortalecimiento del respeto del estado de derecho y en el apoyo al desarrollo de la justicia internacional UN هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية
    Objetivo de la Organización: prestar asistencia a los órganos principales y los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas en el fortalecimiento del respeto del estado de derecho y en el apoyo al desarrollo de la justicia internacional UN هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية
    Objetivo de la Organización: Prestar asistencia a los órganos principales y los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas en el fortalecimiento del respeto del estado de derecho y en el apoyo al desarrollo de la justicia internacional UN هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية
    También debe haber una sinergia entre los niveles nacional, regional e internacional, entre los cuales deben crearse las condiciones de una complementariedad eficaz, en el marco del respeto del estado de derecho, de la soberanía de los Estados y sus respectivos sistemas políticos y socioculturales. UN بل لا بد من تضافر الجهود أيضا على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، مع إيجاد ظروف التكامل الفعال بينها، في إطار احترام سيادة القانون وسيادة الدول ونظمها السياسية والاجتماعية الثقافية.
    En efecto, el surgimiento de un mundo más justo y más pacífico depende especialmente de la promoción del respeto del estado de derecho y del arreglo pacífico de las controversias. UN وفي الواقع أن ظهور عالم أكثر إنصافا وسلما يتوقف بصورة خاصة على تعزيز احترام سيادة القانون وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    El fortalecimiento del respeto del estado de derecho, los derechos de propiedad en favor de los pobres y los marcos normativos y reglamentarios adecuados son prioridades importantes de los programas de reducción de la pobreza. UN ومن الأولويات المهمة في برامج الحد من الفقر، تعزيز احترام سيادة القانون وإقرار حقوق الملكية المناصرة للفقراء ووضع السياسات والأطر التنظيمية الملائمة.
    Difícilmente podría imaginarse un momento mejor para encomiar el inestimable papel de la Corte en el establecimiento de un mundo más justo y pacífico mediante la promoción del respeto del estado de derecho y la solución pacífica de las controversias. UN ومن العسير أن نتصور وقتا أنسب من هذا الوقت للإشادة بالدور الثمين الذي تضطلع به المحكمة في إقامة عالم أكثر عدلا وسلاما عن طريق تعزيز احترام سيادة القانون وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    La misión también seguirá prestando asistencia a las autoridades nacionales en la promoción del respeto de los derechos humanos y la supervisión del sistema jurídico para contribuir a la institucionalización del respeto del estado de derecho. UN كما ستواصل البعثة تقديم المساعدة للسلطات الوطنية على تعزيز احترام حقوق الإنسان ومراقبة النظام القانوني من أجل المساعدة على إضفاء الطابع المؤسسي على احترام سيادة القانون.
    La Asamblea General debe desempeñar un papel principal en la promoción del respeto del estado de derecho. UN 31 - وزاد على ذلك قوله إن على الجمعية العامة أن تؤدي دوراً قيادياً في تعزيز احترام سيادة القانون.
    Las Naciones Unidas, y en particular la Asamblea General, deben seguir promoviendo la reflexión respecto del realce del respeto del estado de derecho en el plano nacional y de las condiciones, los medios y los mecanismos para ello. UN وعلى الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، مواصلة تشجيع التفكير في تعزيز احترام سيادة القانون على الصعيد الوطني، وتوفير ما يلزم لذلك من الظروف والوسائل والآليات.
    Los participantes examinaron la situación sociopolítica en la subregión y destacaron el papel de la sociedad civil en la promoción del respeto del estado de derecho y los derechos humanos durante las próximas elecciones en la subregión. UN واستعرض المشاركون الحالة الاجتماعية والسياسية في المنطقة دون الإقليمية، وشددوا على دور المجتمع المدني في تعزيز احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان أثناء الانتخابات المقبلة في المنطقة دون الإقليمية.
    El sistema de las Naciones Unidas ha contribuido también considerablemente a la sensibilización sobre las cuestiones del respeto del estado de derecho y de los derechos humanos, en asociación con el Gobierno, las organizaciones de la sociedad civil, los grupos de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria. UN وأسهمت منظومة الأمم المتحدة إسهاما كبيرا في خلق الوعي بمسائل احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان، في جهود مشتركة مع الحكومة، ومنظمات المجتمع المدني، وجماعات حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المحلي.
    Además de su función como instancia para la solución de controversias a través de medios pacíficos, no puede subestimarse la función de la Corte en materia de prevención de conflictos por medio del fomento del respeto del estado de derecho. UN وإلى جانب دور المحكمة كمكان لتسوية المنازعات بالطرق السلمية، لا يمكن التقليل من شأن دورها في منع نشوب الصراعات عن طريق تعزيز الاحترام لسيادة القانون.
    :: el mantenimiento y el fomento del respeto del estado de derecho, de la seguridad pública, del orden público y de la seguridad y la estabilidad de Haití. UN - المحافظة على احترام دولة القانون، والأمن العام، والنظام العام، والاستقرار في هايتي، وتعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus