"del rey hussein" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الملك حسين
        
    • للملك حسين
        
    • الملك الحسين
        
    En el frente diplomático, los cálculos terriblemente complejos del Rey Hussein formaban parte de una visión a largo plazo. UN فعلــى صعيــد على الجبهة الدبلوماسية كانت حسابات الملك حسين الشديدة التعقيد تقوم دائما على نظر بعيد.
    La contribución del Rey Hussein a esta paz, su dedicación al mejoramiento de nuestras relaciones y sus esfuerzos para ayudar al proceso de paz con los palestinos han sido inestimables. UN إن إسهام الملك حسين في هذا السلام، وتفانيـــه فــي التقدم بعلاقتنا وجهوده لمساعدة عملية السلام مع الفلسطينيين قيﱢمة.
    Igualmente, expresamos nuestro dolor por las penosas informaciones que nos llegan sobre el estado de salud del Rey Hussein de Jordania. UN ونعرب أيضا عن حزننا إزاء اﻷخبار المزعجة التي تلقيناها فيما يتعلق بصحة الملك حسين عاهل اﻷردن.
    El proceso de paz del Oriente Medio no habría llegado a la etapa actual sin las continuas contribuciones del Rey Hussein. UN وما كانت لعملية السلام في الشــرق اﻷوســط أن تبلــغ مرحلتها الحالية دون المساهمة المستمرة من الملك حسين.
    En Jerusalén oriental se celebró también un acto en contra del Rey Hussein y en apoyo del Jefe de la OLP, Yasser Arafat. UN وعقد اجتماع حاشد في القدس الشرقية مناهض للملك حسين ومؤيد لرئيس منظمة التحرير الفلسطينية ياسر عرفات.
    Homenaje a la memoria del Rey Hussein Ibn Talal del Reino Hachemita de Jordania UN تأبين الملك الحسين بن طلال، عاهل المملكة اﻷردنية الهاشمية
    Es trágico que el mundo pierda una personalidad de la talla del Rey Hussein Ibn Talal, sobre todo dada su relativa juventud. UN ومن الأمور الفاجعة أن يفقد العالم شخصا في مكانة الملك حسين بن طلال، ولا سيمــا بالنظــر إلى صغر سنه نسبيا.
    En esa región en la que los llamamientos por la paz plantean grandes dificultades y exigen sacrificios, la dedicación constante del Rey Hussein a la causa de la paz fue tanto más valerosa. UN وفي منطقة لا تأتي فيها الدعوة إلى السلام بسهولة أو دون تضحية، اتسم طلــب الملك حسين للسلام طوال حياته بشجاعة فائقة.
    El mejor homenaje a la memoria del Rey Hussein sería establecer en el Oriente Medio la paz firme y justa que siempre promovió. UN إن أفضل ما يمكن أن نحيي به ذكرى الملك حسين سيكون إرساء السلام الوطيد والعادل في الشرق اﻷوسط الذي سعى إليه دوما.
    Algunos de ellos quemaron fotografías del Rey Hussein. UN وأحرق بعض منهم صور الملك حسين.
    Se creía que la medida se había tomado tras la intervención del Rey Hussein de Jordania, quien había condenado enérgicamente el ataque perpetrado una semana antes en territorio jordano por agentes del Mossad. UN ويعتقد أنه تم اتخاذ تلك الخطوة على إثر تدخل الملك حسين عاهل اﻷردن الذي أدان بشدة الهجوم الذي كان قد قام به، داخل أراضي اﻷردن عملاء الموساد منذ أسبوع.
    El Organismo también reembolsó parte de los gastos de tratamiento de los pacientes refugiados en el Hospital Maqassed, de Jerusalén y en el Centro Médico del Rey Hussein, en Jordania, en concepto de servicios especializados que no podían obtenerse fácilmente en los hospitales con los que tenía contratos, por ejemplo de cirugía cardíaca. UN وتم السداد الجزئي للنفقات التي تكبدها المرضى اللاجئون في مستشفى المقاصد بالقدس وفي مركز الملك حسين الطبي في اﻷردن لقاء الرعاية المتخصصة التي لا تتوفر في المستشفيات المتعاقدة كجراحة القلب.
    También se reembolsó parte de los gastos de tratamiento de los pacientes refugiados en el Hospital Maqassed, de Jerusalén, y en el Centro Médico del Rey Hussein, en Jordania, en concepto de servicios especializados que no podían obtenerse fácilmente en los hospitales con los que el Organismo tenía contratos, como los de cirugía cardíaca. UN وتم أيضا سداد جزء من المصاريف التي تكبدها المرضى اللاجئون في مستشفى المقاصد في القدس ومركز الملك حسين الطبي في اﻷردن لقاء الرعاية المتخصصة التي لا تتوفر بيسر في المستشفيات المتعاقدة، مثل جراحة القلب.
    Al primer representante, muy conocido en los círculos internacionales de derechos humanos, las autoridades de Israel lo habían sometido a aproximadamente cinco años de detención administrativa y no lo dejaron salir de los territorios ocupados por el puente del Rey Hussein. UN ووضعت السلطات اﻹسرائيلية الشخص اﻷول وهو شخص معروف جيدا في الأوساط الدولية لحقوق اﻹنسان في الاحتجاز اﻹداري لمدة خمس سنوات، ومنعته من مغادرة اﻷراضي المحتلة من جسر الملك حسين.
    Por nuestra parte, inspirados por la vida y las obras del Rey Hussein, los miembros del Grupo de Estados de Asia en las Naciones Unidas nos comprometemos a seguir haciendo lo posible para adelantar el proceso de paz y encontrar una solución justa, significativa y duradera. UN ومــن جانبنــا، نحن في المجموعة الآسيوية هنا في الأمم المتحدة، استلهاما لحياة الملك حسين وعمله، نتعهد بمواصلة بذل قصارى الجهــد للمساعــدة في دفع عملية السلام قدما صوب حل عادل وذي مغزى ودائم.
    La delegación de mi país espera fervientemente que los pueblos del Oriente Medio, judíos y árabes, honren el recuerdo del Rey Hussein transformando el Oriente Medio en una zona de paz y tranquilidad. UN ويحدو وفدي أمل صادق في أن شعوب الشرق الأوسط، يهودا وعربا، ستحترم ذكرى الملك حسين فتحول الشرق الأوسط إلى منطقة سلم وسكينة.
    Pero todos ellos concluyeron que la grandeza del Rey Hussein se derivaba de su labor incansable en pro de la paz y sus constantes esfuerzos para que su pueblo disfrutara de las ventajas de la paz. UN إلا أن الجميع خلصوا إلى استنتاج واحد بشأن ما جعل الملك حسين رجلا عظيما: ألا وهو عمله الدؤوب من أجل السلام وجهوده المضنية لجعل شعبه يستفيد من ثمار السلام.
    513. Una de las personas heridas en la mezquita de Ibrahimi durante la masacre de Hebrón, con quien se comunicó el Comité Especial en el Centro Médico del Rey Hussein de Ammán explicó cómo los colonos obstaculizaban el goce de la libertad de religión. UN ٥١٣ - ووصف أحد اﻷشخاص الذين جرحوا في الحرم اﻹبراهيمي أثناء مذبحة الخليل والذين تحدثت إليهم اللجنة الخاصة في مركز الملك حسين الطبي في عمان كيفية تدخل المستوطنين في حرية العبادة فقال:
    En nombre del Grupo de Estados de Asia, quisiera transmitir a la familia del Rey Hussein y a las autoridades y al pueblo de Jordania nuestro más sentido pésame y nuestra tristeza profunda e inconmensurable por la pérdida y la muerte del mejor paladín de la paz que hemos conocido, Su Majestad el Rey Hussein de Jordania. UN وباسم مجموعة الدول اﻵسيوية، أود أن أتقدم من أســرة الملك حسين وقادة اﻷردن وشعبه بأعمق مشاعر المواساة وأن أعــرب لهم عن إحساسنا العميق بالخسارة لوفاة أحد أعظم مــن عرفنا من دعاة السلام، جلالة الملك حسين عاهل الأردن.
    En la persona del Rey Hussein, la Carta de las Naciones Unidas tuvo al mejor paladín de sus ideales. En sus logros, las Naciones Unidas han tenido la mejor prueba de que los ideales pueden triunfar sobre nuestras peores inclinaciones. UN وما كان لميثاق اﻷمم المتحدة أن يجد في غير شخص الملك حسين نصيرا أقوى لمثله العليا، وما كان هناك دليل أعظم من اﻹنجازات التي حققها لﻷمم المتحدة، على أن مثلها العليا يمكن أن تنتصر على أسوأ ميولنا البشرية.
    Es notable cómo la persona del Rey Hussein logró proyectarse al mundo entero, y por ende también a los países de América Latina y el Caribe, como un dirigente carismático, como un hombre de bien, como una personalidad extraordinariamente valiente, como un genuino visionario y como un apóstol de la paz. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه كان مشهودا للملك حسين في العالم كله، وبالتالي في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بأنه زعيم ذو موهبة قيادية، ورجل ذو شخصية خيرة، وشجاعة فوق العادة، وذو بصيرة نافذة، ومن رسل السلام.
    Todos fuimos testigos de la dedicación del Rey Hussein a la causa de la paz. Esa dedicación se hizo aún más evidente cuando dejó su lecho en el hospital para ir a la reunión de Wye River y trabajar incansablemente con otros dirigentes para concertar un acuerdo. UN لقد شاهدنا جميعا، وخبرنا تفاني الملك الحسين من أجل العمل للسلام، وأكبر دليل على ذلك عندما شاهدناه يغادر سرير العلاج في المستشفى، ويتوجه إلى واي ريفر ليضم جهده لجهد القادة الذين كانوا يواصلون العمل الحثيث من أجل ذلك ومن أجل التوصل إلى اتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus