"del riesgo de desastres a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أخطار الكوارث على
        
    • من مخاطر الكوارث على
        
    • من مخاطر الكوارث في
        
    • من خطر الكوارث على
        
    • من أخطار الكوارث عن
        
    • من أخطار الكوارث في
        
    • من أخطار الكوارث من
        
    • من مخاطر الكوارث من
        
    Reducción del riesgo de desastres a nivel nacional en Nepal UN الحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال
    Fondo Fiduciario de la ECHO para la reducción del riesgo de desastres a nivel nacional en Nepal UN الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية للحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال
    La estrecha cooperación entre los gobiernos nacionales, a quienes compete la responsabilidad primaria, y los esfuerzos internacionales constituyen una condición previa para la construcción de estructuras sólidas de reducción del riesgo de desastres a escala nacional. UN إن التعاون الوثيق بين الحكومات الوطنية، التي عليها المسؤولية الأساسية، والجهود الدولية شرط مسبق لازم لإنشاء هياكل قوية للحد من أخطار الكوارث على المستوى القطري.
    Es preciso una mayor inversión en la reducción del riesgo de desastres a todos los niveles. UN وهناك حاجة إلى زيادة الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث على جميع المستويات.
    10. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción del riesgo de desastres a nivel nacional y local; UN 10 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية؛
    Se propusieron metas específicas para incorporar la reducción del riesgo de desastres a las políticas de financiación tanto humanitarias como de desarrollo. UN واقترحت أهداف محددة لتعميم الحد من مخاطر الكوارث في السياسات المتعلقة بتمويل القضايا الإنسانية والإنمائية على حد سواء.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la reducción del riesgo de desastres a nivel nacional en Nepal, etapa II UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم الحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال، المرحلة الثانية
    El informe señaló la necesidad de crear una conexión, primero, entre los grupos de aldeas y los sistemas de apoyo a nivel de municipios y, finalmente, con el sistema de apoyo de reducción del riesgo de desastres a nivel de distritos. UN كما لاحظ التقرير الحاجة إلى ربط المجموعات القروية بنظم دعم البلدات وفي نهاية الأمر، بدعم الحد من أخطار الكوارث على مستوى المقاطعات.
    Por ejemplo, USAID propició la participación de niñas adolescentes en la reducción del riesgo de desastres a nivel de la comunidad en el marco de un programa regional para África meridional que incluyó a Lesotho, Madagascar, Malawi, Zambia y Zimbabwe. UN فعلى سبيل المثال، استخدمت الوكالة المراهقات في جهود الحد من أخطار الكوارث على المستوى المجتمعي، وذلك من خلال برنامج إقليمي في الجنوب الأفريقي يشمل زامبيا، وزمبابوي، ومدغشقر، وملاوي، وليسوتو.
    15. Los pueblos indígenas deben conseguir una mayor participación en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres a nivel local, nacional e internacional. UN 15- ينبغي أن تضمن الشعوب الأصلية مشاركة أكبر في مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث على المستوى المحلي والوطني والدولي.
    15. Los pueblos indígenas deben conseguir una mayor participación en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres a nivel local, nacional e internacional. UN 15- ينبغي أن تضمن الشعوب الأصلية مشاركة أكبر في مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث على المستوى المحلي والوطني والدولي.
    La asociación promueve la reducción del riesgo de desastres a largo plazo y hace una importante contribución a la reducción de la pobreza y la ordenación sostenible de los recursos naturales, comprendida la gestión integrada de las cuencas fluviales, los humedales y los sistemas costeros. UN وتعزز الشراكة الحد من أخطار الكوارث على المدى الطويل وتسهم بشكل بالغ في الحد من الفقر وتحقيق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار والأراضي الرطبة والنظم الساحلية.
    22.17 Mediante su red de oficinas en los países, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo continuará apoyando la formulación y ejecución de programas y proyectos de reducción del riesgo de desastres a nivel regional y nacional. UN 22-17 وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه القطرية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من أخطار الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    10. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción del riesgo de desastres a nivel nacional y local; UN 10 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الأخطار الطبيعية؛
    Además, el Marco reconoce el valor de la cooperación internacional concertada y de un entorno internacional propicio, esenciales para estimular y contribuir al desarrollo de los conocimientos, las capacidades y la motivación necesarios para la reducción del riesgo de desastres a todo nivel. UN وإضافةً إلى ذلك، يُسلِّم الإطار بقيمة التعاون الدولي المتَّسق ووجود بيئة دولية ممكِّنة لحفز تنمية المعارف والقدرات والإرادة اللازمة والإسهام فيها سعياً للحدِّ من مخاطر الكوارث على جميع المستويات.
    - Reducción del riesgo de desastres a largo plazo para el Programa de las Naciones para el Desarrollo (PNUD) y la Estrategia Internacional para la reducción de los desastres naturales en Nicaragua, Argelia, la República Popular Democrática de Corea, Djibouti, Sri Lanka e Indonesia. UN :: الحد من مخاطر الكوارث على المدى الطويل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في كل من نيكاراغوا؛ والجزائر؛ وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ وجيبوتي؛ وسري لانكا؛ وإندونيسيا.
    Después del terremoto, Haití creó un departamento de reducción de la vulnerabilidad dentro del Ministerio de Planificación y Cooperación Exterior, con el fin de incorporar la reducción del riesgo de desastres a su programa nacional de prioridades de desarrollo. UN وفي أعقاب زلزال هايتي، أنشأت هايتي وحدة للحد من أوجه الضعف تحت إشراف وزارة التخطيط والتعاون الخارجي، وذلك من أجل تعميم الحد من مخاطر الكوارث في برامج التنمية.
    En las Maldivas, la República Unida de Tanzanía y Tayikistán se confeccionaron guías para maestros y libros para estudiantes con el fin de incorporar la reducción del riesgo de desastres a la educación. UN 15 - وفي جمهورية تنزانيا المتحدة وطاجيكستان وملديف، جرى تطوير أدلة المدرسين وكتب الطلاب بهدف دمج موضوع الحد من مخاطر الكوارث في التعليم.
    Fondo Fiduciario de la ECHO para la reducción del riesgo de desastres a nivel nacional en Nepal UN الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية للحد من خطر الكوارث على المستوى الوطني في نيبال
    En Asia, los gobiernos están adquiriendo mayores compromisos en la reducción del riesgo de desastres a través de diversos mecanismos. UN 30 - وفي آسيا، تسعى الحكومات لتوسيع قاعدة الملتزمين بالعمل للحد من أخطار الكوارث عن طريق العديد من الآليات.
    El Japón, que ha propuesto acoger la Tercera Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Reducción del riesgo de desastres a principios de 2015, está especialmente interesado en compartir la experiencia que adquirió con el tsunami y el terremoto ocurridos en 2011 en la región. UN وأعربت اليابان، التي عرضت استضافة مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث في أوائل عام 2015، عن حرصها بوجه خاص على تبادل الدروس التي تعلمتها واستفادت منها من جراء كارثة التسونامي والزلزال الذي ضرب المنطقة عام 2011.
    Invitamos a los gobiernos a todos los niveles, así como a las organizaciones subregionales, regionales e internacionales pertinentes, a que comprometan recursos adecuados, oportunos y predecibles para la reducción del riesgo de desastres a fin de aumentar la resiliencia de las ciudades y las comunidades ante los desastres, según sus propias circunstancias y capacidades. UN وندعو الحكومات على جميع المستويات، وكذلك المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية المعنية، إلى الالتزام بتوفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها في الوقت المناسب للحد من أخطار الكوارث من أجل تعزيز قدرة المدن والمجتمعات على الصمود في مواجهة الكوارث، وذلك وفقا لما تسمح به ظروفها وقدراتها.
    Si bien el experimento se encuentra en fase incipiente, ya está proporcionando información valiosa sobre el papel potencial de objetivos e indicadores a la hora de garantizar una armonización real entre los Objetivos de Desarrollo Sostenible y el marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015; dicha armonización es un factor crucial para hacer realidad la reducción del riesgo de desastres a través del desarrollo sostenible. UN وعلى الرغم من أن هذه العملية هي في مرحلتها الأولية، فإنها تقدم بالفعل رؤية هامة عن كيفية اضطلاع الأهداف والمؤشرات بدور في كفالة مواءمة أهداف التنمية المستدامة وإطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015 بشكل فعال، وبدور حاسم في كفالة الحد من مخاطر الكوارث من خلال التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus