Actualmente son al menos 25 los países que incorporan medidas de reducción del riesgo de desastres en la planificación de la recuperación después de un desastre. | UN | وقد أدرج ما لا يقل عن 25 بلدا حتى الآن تدابير للحد من مخاطر الكوارث في التخطيط للإنعاش بعد الكوارث. |
78. Los obstáculos a la integración de la reducción del riesgo de desastres en la planificación son similares a los que existen a la integración en distintos sectores y niveles. | UN | 78- وتتشابه حواجز دمج الحد من مخاطر الكوارث في التخطيط مع الحواجز عبر القطاعات والمستويات. |
La movilización de grupos específicos de partes interesadas, como parlamentarios, alcaldes y autoridades locales, ha permitido dar mayor relieve a la reducción del riesgo de desastres en la esfera del desarrollo y la planificación comunitaria. | UN | وقد أدت تعبئة مجموعات الجهات المعنية، مثل البرلمانيين، والعُمد، والسلطات المحلية، إلى زيادة كبيرة في المكانة السياسية التي حققتها عملية الحدّ من مخاطر الكوارث في المجال الإنمائي والتخطيط المجتمعي. |
Para el PNUD ha resultado especialmente difícil ayudar a los países a integrar la reducción del riesgo de desastres en la planificación del desarrollo. | UN | ويواجه البرنامج الإنمائي تحديا بوجه خاص في مجال دعم البلدان لإدماج الحد من أخطار الكوارث في تخطيط التنمية. |
Cabe esperar, asimismo, que ello ayudará a la integración de la cuestión de la reducción del riesgo de desastres en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وأعرب عن أمله في أن هذا الإطار سيساعد بدوره على إدماج مسألة الحد من أخطار الكوارث في خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
La ejecución del Marco de Acción de Hyogo ayuda a aumentar la resistencia de las naciones y las comunidades a los desastres y preconiza la incorporación de la reducción del riesgo de desastres en la legislación y la planificación para el desarrollo. | UN | إذ يساعد تنفيذ إطار عمل هيوغو على بناء قدرة الدول والمجتمعات على مواجهة الكوارث وهو يدعو إلى إدراج الحد من مخاطر الكوارث ضمن التشريعات والتخطيط الإنمائي. |
Al menos 25 países han incorporado medidas de reducción del riesgo de desastres en la recuperación después de un desastre, entre ellos Bangladesh, China, Haití, Myanmar y Nepal. | UN | 808 - قام ما لا يقل عن 25 بلدا حتى الآن بإدراج تدابير للحد من أخطار الكوارث ضمن آلية التعافي من آثار الكوارث؛ وتشمل هذه البلدان بنغلادش والصين وميانمار ونيبال وهايتي. |
No obstante, sigue siendo difícil encontrar mecanismos institucionales adecuados que faciliten la incorporación de la reducción del riesgo de desastres en la planificación del desarrollo y la inversión pública. | UN | إلا أن التوصل إلى ترتيبات مؤسسية مناسبة لتيسير دمج مفهوم الحد من مخاطر الكوارث في تخطيط التنمية والاستثمارات العامة لا يزال من التحديات. |
Más recientemente, en 2012, en la quinta Conferencia Ministerial de Asia sobre la reducción del riesgo de desastres, celebrada en Yogyakarta (Indonesia), las partes interesadas participaron en consultas, que ahora se realizan en todo el mundo, para integrar la reducción del riesgo de desastres en la agenda de desarrollo con posterioridad a 2015. | UN | وفي وقت أقرب، أي في عام 2012، شاركت الجهات المعنية، بمناسبة المؤتمر الوزاري الآسيوي الخامس المعني بالحد من مخاطر الكوارث المعقود في يوجياكارتا، بإندونيسيا، في المشاورات التي ما زالت جارية على الصعيد العالمي بهدف إدراج الحد من مخاطر الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El PNUD colaboró con la ONG para organizar un taller en El Cairo para representantes de los medios de comunicación árabes, en el que se puso en marcha la red de información para la reducción del riesgo de desastres en la región del Oriente Medio y Norte de África. | UN | وتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الشبكة لتنظيم حلقة عمل في القاهرة من أجل ممثلي وسائط الإعلام العربية، شهدت إطلاق شبكة المعلومات للحد من مخاطر الكوارث في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
En Asia, países como Filipinas, Indonesia y la India están bastante adelantados en cuanto al análisis y la utilización de datos desagregados, lo que indica una participación e inversión de larga data en las actividades de reducción del riesgo de desastres en la región. | UN | ففي آسيا، تُعد بلدان، منها إندونيسيا، والفلبين، والهند، متقدمة تماما في تحليلها واستخدامها لبيانات مصنفة، مما يعكس انخراطا واستثمارا منذ أمد بعيد في مجال الحد من مخاطر الكوارث في المنطقة. |
Este punto de vista se convirtió en un elemento central de una serie de recomendaciones, entre las que destacaba la de integrar la reducción del riesgo de desastres en la agenda para el desarrollo y los acuerdos sobre el clima para después de 2015. | UN | وقد أُدرج هذا الموقف في صلب سلسلة من التوصيات التي شملت إدماج الحد من مخاطر الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي الاتفاقات المتعلقة بالمناخ. |
:: Situación de la nota de orientación del GNUD sobre la integración de la reducción del riesgo de desastres en la ECP del MANUD | UN | :: حالة المذكرة التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن إدماج الحد من مخاطر الكوارث في التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Asia y el Pacífico: Las actividades de los asociados del sistema de la Estrategia en Asia dieron lugar a un compromiso político más firme para la reducción del riesgo de desastres en la región. | UN | 36 - منطقة آسيا والمحيط الهادئ: أدت الجهود التي يبذلها شركاء نظام الاستراتيجية في آسيا إلى التزام سياسي أكبر بالحد من مخاطر الكوارث في المنطقة. |
:: Situación de la nota de orientación del GNUD sobre la integración de la reducción del riesgo de desastres en la ECP del MANUD | UN | :: حالة المذكرة التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن إدماج الحد من مخاطر الكوارث في التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
:: Estado de la nota de orientación del GNUD sobre la integración de la reducción del riesgo de desastres en la ECP y el MANUD | UN | :: حالة المذكرة التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن إدماج الحد من مخاطر الكوارث في التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
ii) Mayor número de países que incorporan actividades de reducción del riesgo de desastres en la planificación y las tareas para la recuperación después de un desastre | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج أنشطة الحد من أخطار الكوارث في التخطيط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث والعمليات المتعلقة بذلك |
Se alienta también a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos por fortalecer la capacidad de responder a los desastres, y a que integre la reducción del riesgo de desastres en la asistencia humanitaria y las actividades de desarrollo. | UN | كما يشجع المجتمع الدولي على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز القدرة على الاستجابة للكوارث، فضلا عن إدماج الحد من أخطار الكوارث في الأنشطة المتعلقة بالمساعدة الإنسانية والتنمية. |
Una evaluación realizada en 2010 observa que el PNUD hace frente a desafíos considerables para promover la integración de la reducción del riesgo de desastres en la planificación de nivel nacional. | UN | وأشير في تقييم أجري في عام 2010 إلى أن البرنامج الإنمائي واجه تحديات كبيرة لدى تصدّيه للدعوة إلى إدماج الحد من أخطار الكوارث في عمليات التخطيط على المستوى الوطني. |
En la región de Asia y el Pacífico, el Programa, junto con la secretaría de la Estrategia y el Centro Asiático de preparación para casos de desastre, impartió capacitación a gestores nacionales de las zonas costeras sobre la integración de la reducción del riesgo de desastres en la gestión de litorales en la India, Indonesia y Sri Lanka. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع أمانة الاستراتيجية والمركز الآسيوي للتأهب للكوارث، بتقديم تدريب لمديري المناطق الساحلية الوطنيين على إدماج الحد من مخاطر الكوارث ضمن إدارة المناطق الساحلية في إندونيسيا وسري لانكا والهند. |