Ese experto dirigió un curso práctico de un día de duración sobre la utilización de información obtenida desde el espacio para la reducción del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia. | UN | وعقد الخبير المذكور حلقة عمل مدتها يوم واحد تناولت استخدام المعلومات الفضائية للحدّ من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
El objetivo de las prácticas recomendadas es impartir orientación sobre la utilización de imágenes archivadas y actualizadas a fin de obtener información para la reducción del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia. | UN | والهدف من الممارسات الموصى بها هو توفير التوجيه الإرشادي بشأن استخدام الصور المحفوظة والحديثة العهد لاستخلاص المعلومات اللازمة من أجل الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
La finalidad de esas actividades es que los gobiernos nacionales puedan utilizar eficazmente la información obtenida desde el espacio para la reducción del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia. | UN | وترمي هذه الأنشطة إلى تمكين حكومات البلدان من استخدام المعلومات الفضائية على نحو فعَّال في الحدِّ من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
A. Sensibilización sobre el potencial de la información obtenida desde el espacio para la reducción del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia | UN | ألف- إذكاء الوعي بإمكانات استخدام المعلومات الفضائية للحدِّ من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ |
32. La cuarta sesión del curso se dedicó a las aplicaciones para la reducción del riesgo de desastres y la respuesta ante situaciones de emergencia. | UN | 32- وخُصِّصت رابع جلسات حلقة العمل للتطبيقات المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث والتصدي للطوارئ. |
ii) Participación en la Tercera Conferencia Mundial sobre la Reducción del Riesgo de Desastres que se celebraría en Sendai (Japón) en marzo de 2015, a fin de demostrar el papel fundamental de la información geoespacial en la reducción del riesgo de desastres y la respuesta oportuna a los peligros naturales y las situaciones de emergencia; | UN | ' 2` المشاركة في المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث، المقرر عقده في مدينة سنداي باليابان في آذار/مارس 2015، لتوضيح الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه المعلومات الجغرافية المكانية في الحد من أخطار الكوارث والتصدي للأخطار الطبيعية والحالات الطارئة في الوقت المناسب؛ |
Se presentaron ponencias sobre la elaboración del portal de conocimientos y las ventajas de utilizar las observaciones de la Tierra para la reducción del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia en las siguientes ocasiones: | UN | وقُدمت عروض إيضاحية، بشأن إقامة بوابة المعارف وفوائد استخدام رصد الأرض في الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة للطوارئ، في المناسبات التالية: |
Las solicitudes se referían a la creación de capacidad, el fortalecimiento institucional y el establecimiento de alianzas a fin de desarrollar la infraestructura de datos y los medios analíticos necesarios con miras a elaborar información básica para la reducción del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia. | UN | وتناولت الطلبات بناء القدرات وتعزيز المؤسسات وتطوير الشراكات لبناء البنية التحتية المطلوبة للبيانات والأدوات التحليلية لتطوير المعلومات الأساسية للحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
53. El 22 de junio, personal de ONU-SPIDER copresidió en Kabul una reunión informativa interinstitucional sobre la utilización de la teleobservación para la reducción del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia en el Afganistán. | UN | 53- في 22 حزيران/يونيه في كابُل، شارك برنامج سبايدر في رئاسة اجتماع إحاطة مشترك بين الوكالات عن استخدام الاستشعار عن بعد في الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في أفغانستان. |
Los debates se centraron además en las posibilidades de poner la información obtenida del espacio al servicio de la reducción del riesgo de desastres y la respuesta en casos de emergencia, incluidos el acceso a esa información y su utilización, así como en una mayor participación de los mecanismos ya existentes para lograr una mejor coordinación y cooperación entre las tres comunidades. | UN | كما تناولت المناقشات فرص جعل المعلومات الفضائية متاحة من أجل الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، بما في ذلك الحصول على المعلومات واستخدامها، فضلا عن زيادة إشراك الآليات القائمة بغية ضمان زيادة التنسيق والتعاون بين الأوساط الثلاثة جميعا. |
Los debates se centraron además en las posibilidades de poner la información obtenida del espacio al servicio de la reducción del riesgo de desastres y la respuesta en casos de emergencia, incluidos el acceso a esa información y su utilización, así como en una mayor participación de los mecanismos existentes para lograr un aumento de la coordinación y la cooperación entre las tres comunidades. | UN | وتناولت المناقشات فرص جعل المعلومات الفضائية متاحة للحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، بما في ذلك الحصول على تلك المعلومات واستخدامها، فضلا عن زيادة إشراك الآليات القائمة لضمان زيادة التنسيق والتعاون بين الأوساط الثلاثة جميعا. |
Las deliberaciones se centraron en las posibilidades de poner la información obtenida desde el espacio al servicio de la reducción del riesgo de desastres y la respuesta en casos de emergencia, incluidos el acceso a esa información y su utilización, así como en una mayor participación de los mecanismos existentes para reforzar la coordinación y la cooperación entre los tres grupos de entidades. | UN | وركَّزت المناقشات على توفير فرص إتاحة المعلومات الفضائية وتيسير سبل الحصول عليها واستخدامها من أجل الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، وعلى مواصلة إشراك الآليات القائمة لضمان زيادة التنسيق والتعاون بين الأوساط الثلاثة جميعها. |
Se reconoce que sus contribuciones en especie y, a veces, en efectivo han sido fundamentales para el éxito del programa en 2013. Dichas contribuciones demuestran también la importancia de ONU-SPIDER para crear alianzas destinadas a mejorar las capacidades de las instituciones nacionales y regionales que cumplen una función en la reducción del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia en los países en desarrollo. | UN | وتحظى تبرعاتها العينية، والمالية أحياناً، بالتقدير كعامل محوري في إنجاح البرنامج في عام 2013، علاوةً على إثبات قيمة برنامج سبايدر في بناء الشراكات لتحسين قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية على القيام بدور في مجال الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في البلدان النامية. |
21. La sensibilización sobre los beneficios de los instrumentos y aplicaciones para la reducción del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia basados en la tecnología espacial es una preocupación constante del equipo de ONUSPIDER. | UN | 21- وما زالت التوعية بمنافع استخدام الأدوات والتطبيقات الفضائية للحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ موضع اهتمام دائم من جانب فريق برنامج سبايدر. |
a) Lograr una mayor sensibilización sobre las posibilidades de la información obtenida desde el espacio para la reducción del riesgo de desastres y la respuesta ante situaciones de emergencia; | UN | (أ) التوعية بإمكانات المعلومات الفضائية للحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ؛ |
25. El curso práctico se centró en la vigilancia del medio ambiente y la gestión de recursos naturales, la seguridad alimentaria y la agricultura, la infraestructura de datos espaciales, la reducción del riesgo de desastres y la respuesta ante situaciones de emergencia, la creación de capacidad y la cooperación regional e internacional. | UN | 25- وركَّزت حلقة العمل على الرصد البيئي وإدارة الموارد الطبيعية والأمن الغذائي والزراعة، والبنية التحتية للبيانات المكانية، والحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، وبناء القدرات، والتعاون الإقليمي والدولي. |
20. Teniendo en cuenta que el portal debe presentar información utilizando la terminología propia de tres comunidades distintas (las que se ocupan del espacio, la reducción del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia), es indispensable que contenga un glosario terminológico, para que cualquier visitante conozca el significado de los términos específicos que emplean esas comunidades. | UN | 20- مراعاةً لضرورة عرض البوَّابة للمعلومات باستخدام المصطلحات المعيارية لثلاثة أوساط منفصلة (الفضاء والحدُّ من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ)، من الضروري للبوَّابة أن تتضمَّن مسرداً للمصطلحات لكي يتمكَّن كل زائر من معرفة معنى مصطلحات معيَّنة تستخدمها أيٌّ من هذه الأوساط. |
57. ONU-SPIDER alentará a los miembros de las entidades responsables del espacio, la reducción del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia a que participen en iniciativas conjuntas para determinar otros tipos de contenidos y servicios con los que se pudiera mejorar el empleo de aplicaciones espaciales en la labor de reducción del riesgo de desastres y de respuesta de emergencia. | UN | 57- وسوف يشجِّع برنامج سبايدر الأوساط المعنيَّة بالفضاء والأوساط المعنيَّة بالحدِّ من مخاطر الكوارث والأوساط المعنيَّة بالاستجابة في حالات الطوارئ على المشاركة في الجهود المشتركة الرامية إلى استبانة أنواع إضافية من المحتويات أو الخدمات التي يُمكن أن تعزِّز استخدام التطبيقات الفضائية في جهود الحدِّ من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
En el Cuerno de África y en el Sahel, el PNUD, conjuntamente con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los equipos de las Naciones Unidas en los países, contribuyó a fortalecer las capacidades nacionales y locales para la reducción del riesgo de desastres y la respuesta a los desastres, mitigando así los efectos de prolongadas sequías sobre la seguridad alimentaria y la cohesión social mediante los marcos de aceleración de los ODM. | UN | وفي القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، قام البرنامج الإنمائي، جنبا إلى جنب مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، بتعزيز القدرات الوطنية والمحلية على الحد من أخطار الكوارث والتصدي للكوارث، وتخفيف آثار حالات الجفاف المطولة على الأمن الغذائي والتماسك الاجتماعي عن طريق أطر التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |