| En este sentido, es fundamentalmente una entidad de gestión del riesgo de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، فإن قسم الأمن أساسا هو كيان لإدارة المخاطر الأمنية. |
| También se brindan servicios de escolta a algunos funcionarios fuera de la Sede cuando, en una evaluación del riesgo de seguridad, se estima que esa protección es necesaria; en tal caso, la protección es organizada por los equipos de seguridad locales pertinentes en esos lugares. | UN | وتوفر الحماية المباشرة أيضا لبعض المسؤولين في مواقع خارج المقر إذا ارتئي من تقييم المخاطر الأمنية ضرورة توفير الحماية، وتتولى الأفرقة الأمنية المحلية تنظيم هذه الحماية في تلك المواقع. |
| Porcentaje de nuevos programas y proyectos del PNUD a nivel institucional, regional y nacional en que se ha incorporado la gestión del riesgo de seguridad | UN | النسبة المئوية للبرامج والمشاريع الجديدة للبرنامج على المستوى المؤسسي والإقليمي والقطري التي يتم فيها تعميم إدارة المخاطر الأمنية |
| Esto es un logro considerable, porque todo cambio de una situación de seguridad requiere una actualización del cumplimiento basada en una nueva evaluación del riesgo de seguridad. | UN | وهذا إنجاز ملموس، حيث إن كل تغيير في الحالة الأمنية يتطلب استكمال الامتثال على أساس تقييم جديد للمخاطر الأمنية. |
| Evaluaciones de la eficacia de los programas de gestión del riesgo de seguridad en el trabajo | UN | تقييماً لمدى فعالية برامج إدارة المخاطر التي تتهدد السلامة المهنية |
| Sería necesario encontrar otros lugares e introducir importantes mejoras de la seguridad, según se describe en la evaluación del riesgo de seguridad de los lugares propuestos. | UN | ومن ثم ينبغي تحديد مواقع بديلة وإدخال تحسينات أمنية هامة عليها، على النحو المحدد في تقييم المخاطر الأمنية للمواقع المقترحة. |
| :: 10 aportaciones sobre la gestión del riesgo de seguridad en la dimensión relativa al mantenimiento de la paz de los procedimientos y políticas formulados por la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad | UN | :: تقديم 10 إسهامات بشأن بُعد إدارة المخاطر الأمنية في حفظ السلام في السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية |
| 10 aportaciones sobre la gestión del riesgo de seguridad en la dimensión relativa al mantenimiento de la paz de los procedimientos y políticas formulados por la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad | UN | تقديم 10 إسهامات بشأن بُعد إدارة المخاطر الأمنية في عمليات حفظ السلام في السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية |
| d) Todos los casos deberán basarse en una evaluación del riesgo de seguridad. | UN | (د) أن تستند كل حالة إلى تقييم المخاطر الأمنية. |
| El centro de coordinación también dirigió con éxito las iniciativas de los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para ampliar el modelo de gestión del riesgo de seguridad del sistema de las Naciones Unidas aprobado por la Junta de los jefes ejecutivos a fin de incluir los componentes militar y policial de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما قاد المنسق بنجاح جهود إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني من أجل توسيع نطاق نموذج منظومة الأمم المتحدة لتقييم المخاطر الأمنية الذي أقره مجلس الرؤساء التنفيذيين بحيث أصبح يشمل العنصر العسكري وعنصر الشرطة في عمليات حفظ السلام. |
| Los proyectos de mejora de la seguridad aprobadas para 2011 comprendían la construcción de complejos seguros en Kandahar, Bamyan, Jalalabad y Mazar-e-Sharif; la construcción de instalaciones de alojamiento adicionales seguras para el personal en esos lugares, incluido Kabul; y el reforzamiento de otras medidas de mitigación del riesgo de seguridad en todas las instalaciones de la UNAMA. | UN | وشملت مشاريع تعزيز الأمن المعتمدة لعام 2011 تشييد مجمعات آمنة في قندهار وباميان وجلال آباد ومزار الشريف، وتشييد وحدات إقامة إضافية آمنة ومأمونة للموظفين في تلك الأماكن، بما فيها كابل، وتعزيز تدابير تخفيف المخاطر الأمنية في جميع مرافق البعثة. |
| Si bien las actividades de conversión y eliminación pueden generar un aumento del riesgo de seguridad por medio de cambios en las formas de material y las necesidades de transporte, es necesario evaluar esto caso por caso en relación con las reducciones de los riesgos a más largo plazo generados por la consolidación y eliminación del material de este tipo. | UN | وفي حين أن أنشطة التحويل والإزالة يمكن أن تتسبب في زيادة المخاطر الأمنية من خلال التغييرات في أشكال المواد واحتياجات النقل، يجب تقييم هذه الأنشطة على أساس كل حالة على حدة مقابل تقليص المخاطر الناجمة على المدى الطويل عن تجميع هذه المواد والتخلص منها. |
| La evaluación del riesgo de seguridad es un componente fundamental de la gestión de la seguridad en cada uno de los lugares en que desempeña sus funciones el personal de las Naciones Unidas, y esta evaluación es la que determina los riesgos y las medidas de mitigación que se han de adoptar (con inclusión de las normas mínimas de seguridad de las operaciones). | UN | 90 - تقييم المخاطر الأمنية هو الشرط الأساسي لإدارة الأمن في كل مكان يوجد به موظفو الأمم المتحدة، وتُعرف بواسطته المخاطر التي يتعين اتخاذ تدابير للتخفيف منها (بما فيها معايير العمل الأمنية الدنيا). |
| 98. Habida cuenta de que el objetivo de la capacitación es elaborar un enfoque de la incertidumbre basado en la gestión del riesgo, el contenido se centra en la metodología para la gestión del riesgo de seguridad: evaluación de amenazas y riesgos, planes y planificación de seguridad y gestión de incidentes críticos. | UN | 98- ولما كان الهدف من التدريب هو تطوير نهج لإدارة المخاطر الأمنية تجاه عدم اليقين، فإن المحتوى يركز على منهجية إدارة المخاطر الأمنية: تقييم التهديد والمخاطر، والخطط الأمنية والتخطيط الأمني، وإدارة الحوادث الحرجة. |
| 104. Sin embargo, el ACNUR seguirá insistiendo en la necesidad de que se dé prioridad a las necesidades operacionales de la Oficina y de otros asociados sobre el terreno, prestándoles apoyo mediante estrategias de la gestión de riesgos programáticos y profesionales, es decir, evaluaciones del riesgo de seguridad que tengan plenamente en cuenta los aspectos operacionales y programáticos de las operaciones humanitarias. | UN | 104- ومع ذلك، فستواصل المفوضية التأكيد على ضرورة منح الغلبة للاحتياجات التشغيلية للمفوضية وشركائها الآخرين في الميدان، بدعمها من خلال استراتيجيات للإدارة المهنية لمخاطر البرامج، أي تقييمات المخاطر الأمنية التي تراعي بالكامل الجوانب التشغيلية والبرنامجية للعمليات الإنسانية. |
| De la evaluación preliminar se desprende que se podría aumentar el despliegue de personal, medios y operaciones de las Naciones Unidas en Baidoa sin que fuera necesario modificar el nivel de seguridad, actualmente en la fase IV. No obstante, ese despliegue dependería de que se adoptaran las firmes medidas de mitigación descritas en la evaluación del riesgo de seguridad. | UN | 27 - ويشير التقييم الأولي إلى أن زيادة نشر موظفي الأمم المتحدة وأصولها وعملياتها إلى بايدوا يمكن أن تجرى دون تغيير المرحلة الرابعة الحالية بالنسبة للتأهب الأمني. لكن هذا النشر سيتوقف على اعتماد تدابير فعالة للتخفيف من المخاطر، على النحو المحدد في تقييم المخاطر الأمنية. |
| Esto es un logro considerable, porque todo cambio de una situación de seguridad requiere una actualización del cumplimiento basada en una nueva evaluación del riesgo de seguridad. | UN | ويمثل ذلك إنجازاً ملموساً، إذ أن كل تغيير في الحالة الأمنية يتطلب استكمال الامتثال على أساس تقييم جديد للمخاطر الأمنية. |
| 95. Además de incluir la amenaza de explosiones en la evaluación del riesgo de seguridad en cada país y las consiguientes medidas de mitigación, como las normas mínimas operativas de seguridad, el ACNUR está resuelto a abordar esos asuntos en todas las operaciones, habida cuenta del carácter mundial del terrorismo. | UN | 95- وبخلاف إدراج التهديد بالمتفجرات في كل تقييم للمخاطر الأمنية وتدابير التخفيف اللاحقة مثل المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا، تعقد المفوضية العزم على مواجهة هذه المخاوف عبر كافة عملياتها، نظراً لما يتسم به الإرهاب من طابع عالمي. |
| En el marco de esos procedimientos militares y civiles deberían realizar una evaluación conjunta del riesgo de seguridad para la población antes de que se inicie una acción militar, absteniéndose de entablar combate en zonas densamente pobladas, protegiendo escuelas y hospitales y realizando después de las operaciones una evaluación de los efectos en la población civil, incluidos los niños. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات إجراء تقييم عسكري - مدني مشترك للمخاطر الأمنية التي يتعرض لها السكان قبل أي عمل عسكري، والامتناع عن الدخول في قتال في المناطق الكثيفة السكان، وحماية المدارس والمستشفيات، فضلا عن إجراء تقييمات بعد العمليات للأثر العسكري في المدنيين بمن فيهم الأطفال. |
| Se elaboró y distribuyó entre las operaciones de mantenimiento de la paz y los centros de apoyo la directriz y plantilla de autoevaluación de la gestión del riesgo de seguridad en el trabajo sobre el terreno | UN | وُضع نموذج ومبدأ توجيهي للتقييم الذاتي لإدارة المخاطر التي تتهدد السلامة المهنية في الميدان وعُمما على عمليات حفظ السلام ومراكز الدعم |
| Porcentaje de nuevos programas y proyectos del PNUD a nivel institucional, regional y nacional en que se ha incorporado la gestión del riesgo de seguridad | UN | النسبة المئوية لبرامج ومشروعات البرنامج الإنمائي الجديدة على المستوى المؤسسي والإقليمي والقطري التي يتم فيها تعميم إدارة الأخطار الأمنية |
| c) Mejora de la seguridad y la calidad de vida del personal, lo que incluye, entre otras cosas, la aprobación en diciembre de 2012 de la política de gestión del riesgo de seguridad en el trabajo sobre el terreno; y | UN | (ج) تحسين سلامة الموظفين وأمنهم ونوعية حياتهم بسبل منها إقرار السياسة المتعلقة بإدارة مخاطر السلامة المهنية في الميدان في كانون الأول/ديسمبر 2012؛ |