"del secretario general relativas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمين العام بشأن
        
    • الأمين العام المتعلقة
        
    • الأمين العام فيما يتعلق
        
    • اﻷمين العام المتصلة
        
    • قدمها الأمين العام
        
    • الأمين العام بخصوص
        
    • الأمين العام فيما يخص
        
    • الأمين العام والمتعلقة
        
    • الأمين العام التي تتناول
        
    • الأمين العام ذات الصلة
        
    • اﻷمين العام التي تدعو إلى
        
    • الأمين العام الخاصة
        
    • الأمين العام في ما
        
    De esta manera se proporcionaría una base más sólida para las propuestas del Secretario General relativas a la cuenta de apoyo. UN فهذا التحليل سيوفر أساسا أفضل لمقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم.
    :: Apoyamos las recomendaciones del Secretario General relativas a la urgente necesidad de que las Naciones Unidas instituyan nuevas y completas iniciativas para: UN :: نؤيد توصيات الأمين العام بشأن الحاجة الملحة لقيام الأمم المتحدة ببذل جهود جديدة وشاملة في المجالات التالية:
    Habiendo examinado las propuestas del Secretario General relativas a la modificación del sistema de contratación, colocación y ascensos, UN وقد نظرت في مقترحات الأمين العام بشأن التغيرات المدخلة على نظام التوظيف والتنسيب والترقية؛
    Se espera disponer de mayor información a medida que continúen las deliberaciones acerca de las propuestas del Secretario General relativas a la administración de justicia. UN ويتوقع أن تتاح معلومات إضافية مع استمرار المداولات بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بإقامة العدل.
    Por lo tanto, exhorta a los Estados Miembros a que apoyen las recomendaciones del Secretario General relativas a la plantilla y otras necesidades de recursos de la Dependencia. UN ولذلك، فقد ناشدت الدول الأعضاء أن تؤيد توصيات الأمين العام المتعلقة باحتياجات الوحدة من موظفين ومن موارد أخرى.
    Hemos apoyado con firmeza las ideas del Secretario General relativas a la Asamblea del Milenio desde que las propuso por primera vez. UN لقد أيدنا بشدة أفكار الأمين العام فيما يتعلق بجمعية الألفية منذ أن اقترحها للمرة اﻷولى.
    El cumplimiento de las recomendaciones que figuran en la Memoria del Secretario General relativas a la prevención de conflictos armados ha producido resultados promisorios. UN وإن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن منع الصراعات المسلحة قد أدى إلى نتائج واعدة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General relativas a la dotación de personal, con excepción de las siguientes: UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن ملاك الموظفين، باستثناء ما يلي:
    En el cuadro 5 de la introducción al presupuesto se presenta un resumen de las propuestas del Secretario General relativas a los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario por sección del presupuesto. UN يرد في الجدول 5 من مقدمة الميزانية موجز لمقترحات الأمين العام بشأن وظائف الميزانية العادية مصنفة حسب باب الميزانية.
    La Comisión Consultiva recomienda la aceptación de las propuestas del Secretario General relativas a los recursos no relacionados con puestos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General relativas a los recursos no relacionados con puestos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراحات الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General relativas a la Dependencia de Existencias para el Despliegue Estratégico; UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن وحدة مخزونات النشر الاستراتيجية؛
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General relativas a la Dependencia de Atención al Cliente; UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن وحدة خدمة العملاء؛
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General relativas a la Sección de Gestión del Activo; UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن قسم إدارة الأصول؛
    En el cuadro 5 de la introducción del presupuesto se presenta un resumen de las propuestas del Secretario General relativas a los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario. UN يرد في الجدول 5 من مقدمة الميزانية، موجز مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف الممولة من الميزانية العادية.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones respecto de las propuestas del Secretario General relativas a puestos. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف.
    A la luz de las explicaciones suministradas, la Comisión recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General relativas a la Dependencia de Evaluación Independiente. UN وفي ضوء ما قدم من تفسيرات، توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بوحدة التقييم المستقلة.
    Además, se intentará contribuir a la aplicación de las recomendaciones del Secretario General relativas a la reconstrucción después de los conflictos con especial hincapié en el fomento de la capacidad de gestión económica. UN كما ستبذل الجهود للمساهمة في تنفيذ توصيات الأمين العام المتعلقة بالإعمار فيما بعد الصراع مع التركيز بوجه خاص على بناء القدرات اللازمة للإدارة الاقتصادية.
    La delegación de Croacia apoya las propuestas del Secretario General relativas a una mayor movilidad geográfica y funcional del personal, que ayudará a éste a adquirir una experiencia enriquecedora y contribuirá al crédito de la Organización. UN 50 - وأفادت أن وفد كرواتيا يؤيد مقترحات الأمين العام المتعلقة بتعزيز عملية تنقل الموظفين على المستويين الجغرافي والوظيفي التي ستساعدهم على اكتساب خبرات ثرية والإسهام في إعلاء شأن المنظمة.
    Por otra parte, en cuanto al fortalecimiento del derecho internacional, compartimos las observaciones del Secretario General relativas a la multiplicación reciente, -- y cabe decir que inquietante -- de los órganos judiciales internacionales, multiplicación que presenta el riesgo de una fragmentación del derecho internacional. UN علاوة على ذلك، نؤيد تعزيزاً للقانون الدولي ملاحظات الأمين العام فيما يتعلق بالزيادة المقلقة في عدد الهيئات القضائية الدولية، مما ينطوي على خطر تفتيت القانون الدولي.
    La Unión Europea acoge con beneplácito los acuerdos alcanzados tras seis meses de intensas deliberaciones sobre las propuestas del Secretario General relativas a las nuevas medidas que se han de adoptar para aplicar el plan de arreglo. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بعد ستة أشهر من المناقشات المكثفة بشأن مقترحات اﻷمين العام المتصلة بالتدابير اﻷخرى التي يتعين اتخاذها لتنفيذ خطة التسوية.
    Excepto en los casos en que se indica lo contrario, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General relativas a la dotación de personal. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على مقترحات التوظيف التي قدمها الأمين العام إلا في الحالات التي أشير فيها إلى عكس ذلك.
    Por último, la Comisión Consultiva debe explicar por qué no se ha pronunciado sobre las recomendaciones del Secretario General relativas a la gestión de las piezas de repuesto. UN واختتم بقوله إن اللجنة الاستشارية ينبغي أن توضح سبب عدم إشارتها إلى توصيات الأمين العام بخصوص إدارة قطع الغيار.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las propuestas del Secretario General relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz se incluyen en las secciones pertinentes, infra (véase también párr. 9 infra). UN وترد توصيات اللجنة بشأن مقترحات الأمين العام فيما يخص عمليات حفظ السلام في الفروع ذات الصلة أدناه (انظر أيضا الفقرة 9 أدناه).
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General al inicio del debate general las disposiciones esbozadas en el párrafo 25 del memorando del Secretario General, relativas a la expresión de felicitaciones en el Salón de la Asamblea General. UN 11 - قرر المكتب لفت انتباه الجمعية العامة لدى افتتاح المناقشة العامة إلى الأحكام الواردة بإيجاز في الفقرة 25 من مذكرة الأمين العام والمتعلقة بالإعراب عن التهاني في قاعة الجمعية العامة.
    La Mesa toma nota de las disposiciones contenidas en el párrafo 44 del memorando del Secretario General relativas a la racionalización del programa. UN أحاط المكتب علما بالأحكام الواردة في الفقرة 44 من مذكرة الأمين العام التي تتناول ترشيد جدول الأعمال.
    Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las propuestas del Secretario General relativas a las actividades de supervisión y evaluación de las cinco comisiones regionales figuran en los párrafos V.12 a V.15. UN وترد تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن اقتراحات الأمين العام ذات الصلة بالرصد والتقييم في اللجان الإقليمية الخمس، في الفقرات خامسا-12 إلى خامسا-15 أعلاه.
    2. La Comisión Consultiva toma nota del párrafo 2 de la exposición del Secretario General en el que se indica que la Asamblea General, en su resolución 47/20 B, de 20 de abril de 1993, aprobó las recomendaciones del Secretario General relativas a la participación de las Naciones Unidas, conjuntamente con la Organización de los Estados Americanos (OEA), en la Misión Civil Internacional a Haití. UN ٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من خلال الفقرة ٢ من بيان اﻷمين العام أن الجمعية العامة وافقت في قرارها ٧٤/٠٢ باء المؤرخ ٠٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١، على توصية اﻷمين العام التي تدعو إلى اشتراك اﻷمم المتحدة مع منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية الموفدة إلى هايتي.
    La Comisión recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General relativas a la dotación de personal de seguridad de la Oficina. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام الخاصة بوظائف عنصر الأمن في المكتب.
    IV.77 En el cuadro IV.7 se resumen los puestos con cargo al presupuesto ordinario aprobados para el bienio 2010-2011 y las propuestas del Secretario General relativas a los puestos con cargo al presupuesto ordinario para 2012-2013. UN رابعاً-77 يوجز الجدول رابعاً-7 أدناه الوظائف الممولة من الميزانية العادية المعتمدة لفترة السنتين 2010-2011 واقتراحات الأمين العام في ما يتعلق بالوظائف الممولة من الميزانية العادية للفترة 2012-2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus