"del sector bancario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع المصرفي
        
    • للقطاع المصرفي
        
    • قطاع المصارف
        
    • النظام المصرفي
        
    • المتعلقة بالقطاع المصرفي
        
    • قطاع مصرفي
        
    • صيرفة
        
    • صناعة المصارف
        
    • الصناعة المصرفية
        
    • قطاع اﻷعمال المصرفية
        
    El Estado contribuyó a mitigar los riesgos del sector bancario asociados a los préstamos extranjeros y la suficiencia del capital. UN وساعدت الدولة على الحد من المخاطر التي يواجهها القطاع المصرفي فيما يتعلق بالاقتراض الخارجي وكفاية رأس المال.
    Quieren nacionalizar partes del sector bancario... pero también una mayor libertad empresarial. Open Subtitles نريد تأميم أجزاء من القطاع المصرفي ولكننا نريد الحرية التجارية
    La privatización de los bancos de propiedad gubernamental también podría contribuir a mejorar la eficacia del sector bancario nacional. UN وكما أن تحويل المصارف الحكومية إلى القطاع الخاص يمكن أن يساعد في تحسين كفاءة القطاع المصرفي الوطني.
    A pesar de que la situación del sector bancario mejoró levemente a fines de 1994, no se esperan mejoras considerables en 1995. UN وبالرغم من حدوث تحسّن طفيف في حالة القطاع المصرفي في أواخر عام ١٩٩٤، فليس من المتوقع حدوث تحسّن هام في عام ١٩٩٥.
    Las autoridades de reglamentación financiera harán lo posible por reducir el porcentaje de las obligaciones externas en el pasivo acumulado del sector bancario. UN وستكفل الجهة التنظيمية المالية خفض نصيب الخصوم الخارجية للقطاع المصرفي في المبلغ التراكمي لخصوم هذا القطاع.
    El representante de Marruecos dijo que su país también estaba procediendo a una reforma de la contabilidad del sector bancario y que el informe de la secretaría sería sumamente útil. UN وقال ممثل المغرب إن بلده يجتاز أيضا عملية إصلاح محاسبي في القطاع المصرفي وإن تقرير اﻷمانة سيكون في غاية الفائدة.
    A mediados de 1996 los problemas del sector bancario eran tales que el público en general retiró sus depósitos. UN ومع حلول منتصف عام ١٩٩٦، تحولت الصعوبات في القطاع المصرفي إلى تهافت واسع النطاق من الجمهور على المصارف لسحب الودائع.
    El problema es que esas instituciones operan fuera del sector bancario formal y con frecuencia no pueden reunir los criterios normalizados que exigen los mercados financieros formales. UN والمشكلة هي أن هذه المؤسسات تعمل خارج القطاع المصرفي الرسمي ولا يمكنها في أحيان كثيرة استيفاء المعايير النموذجية الذي تتوقعه اﻷسواق المالية الرسمية.
    La fragilidad del sector bancario puede ser un factor crucial en varios países. UN ويمكن أن تكون هشاشة القطاع المصرفي عاملا حاسما في عدد من البلدان.
    En marzo de 1998, los analistas estimaban que la recapitalización del sector bancario representaría, por sí sólo, un costo superior a 20.000 millones de dólares. UN وفي آذار/ مارس ٨٩٩١، قدر المحللون أن تجديد رأس مال القطاع المصرفي وحده سوف يكلف ما يزيد عن ٠٢ بليون دولار.
    Estos préstamos apuntan concretamente a la privatización, la reforma del sector bancario y la creación de un entorno comercial más atractivo. UN ويستهدف هذان القرضان بصورة محددة الخصخصة وإصلاح القطاع المصرفي وخلق بيئة أكثر جاذبية لﻷعمال.
    Entre ellas destaca la debilidad del sector bancario en la mayoría de los países en desarrollo. UN وأبرزها ضعف القطاع المصرفي في معظم البلدان النامية.
    La mala administración del sector bancario también puede dificultar las inversiones. UN ويمكن أيضا لضعف الإدارة في القطاع المصرفي أن يشكل عائقا أمام الاستثمار.
    También se ha celebrado una Cumbre sobre el crédito en la que han participado los Ministros de Hacienda, del Interior y de Justicia y los dirigentes del sector bancario. UN كما عقد وزراء المالية والداخلية والعدل ورؤساء القطاع المصرفي مؤتمر قمة معني بالائتمان.
    En 1997, las mujeres representaban el 73,79% de todos los empleados del sector bancario, en comparación con el 74,76% en 1996. UN وفي عام 1997 شكَّلت النساء 73.79 في المائة من جميع المستخدَمين في القطاع المصرفي مقابل 74.76 في المائة عام 1996.
    Esa es la razón de que la supervisión del sector bancario en los Países Bajos corresponda al banco central. UN وهذا هو أحد الأسباب التي حملت المصرف المركزي على الاضطلاع بمهمة الإشراف على القطاع المصرفي في هولندا.
    Sin embargo, en la mayoría de los casos los préstamos contraídos por las mujeres se obtienen fuera del sector bancario formal. UN بيد أن القروض التي تُمنح للمرأة يجري الحصول عليها في الغالب خارج القطاع المصرفي الرسمي.
    De las cuales, notificaciones procedentes del sector bancario UN نسبة البلاغات المقدمة منها من القطاع المصرفي
    Podría decirse que la deficiente regulación del sector bancario fue uno de los principales factores que causaron la recesión mundial. UN ويمكن القول أن التنظيم غير المرضي للقطاع المصرفي كان عاملاً رئيسياً في الكساد العالمي.
    También se ha asignado prioridad a la reestructuración del sector bancario. UN وقد أعطيت أولوية أيضاً ﻹعادة هيكلة قطاع المصارف.
    A este respecto, se debe dedicar especial atención al potenciamiento del sector bancario en la financiación de inversiones productivas. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور النظام المصرفي في تمويل الاستثمار المنتج.
    Aún no se dispone de datos financieros del sector bancario para los ejercicios 2009 y 2010. UN 28 - ولا تزال الأرقام المالية المتعلقة بالقطاع المصرفي لعامَي 2009 و 2010 غير متاحة.
    El establecimiento de normas internacionales puede contribuir a la estabilidad financiera y al buen funcionamiento del sector bancario. " UN وإن استخدام المعايير الدولية من شأنه أن يسهم في الاستقرار المالي وفي قيام قطاع مصرفي سليم " .
    El Consejo de Estabilidad Financiera trabaja para fortalecer aún más la supervisión y regulación del sector bancario paralelo. UN ٢8 - ويعمل مجلس تحقيق الاستقرار المالي على زيادة تعزيز مراقبة قطاع صيرفة الظل وتنظيمه.
    Además, si bien la Comisión reconoce que el carácter cambiante del sector bancario mundial y la introducción de sistemas de pago en todo el mundo han hecho más difícil la labor de la Dependencia de Caja, opina que las recientes innovaciones tecnológicas han simplificado muchos de los procesos bancarios que antes requerían transacciones e interacciones complejas. UN وعلاوة على ذلك، ورغم أن اللجنة تعترف بأن التطور الذي طرأ على طبيعة صناعة المصارف وأن تطور نظم المدفوعات في جميع أنحاء العالم قد جعلا عمل وحدة المدفوعات أكثر تعقيدا، فإنها ترى أن الابتكارات التكنولوجية الحديثة قد بسّطت العديد من العمليات المصرفية التي كانت تقتضي إجراء معاملات وتبادلات معقدة.
    Reconoce la necesidad de abordar las preocupaciones del sector bancario. UN ويقر بالحاجة إلى تناول شواغل الصناعة المصرفية.
    De acuerdo con la información proporcionada por la Potencia Administradora, las Islas Caimán han pasado a ocupar el quinto lugar entre los principales centros financieros del mundo y ello se debe en gran parte a la intensa actividad del sector bancario. UN فقد أصبحت جزر كايمان، حسب المعلومات التي أوردتها الدولة القائمة باﻹدارة، خامس أكبر مركز مالي في العالم نتيجة للنشاط الهائل الذي يشهده قطاع اﻷعمال المصرفية أساسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus