"del sector de las tic" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • قطاع المعلومات والاتصالات
        
    • لقطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • في قطاع تكنولوجيا المعلومات
        
    Este aumento de la participación en la financiación del sector de las TIC puede ser un efecto secundario positivo del desarrollo de la banda ancha. UN ويمكن أن تكون هذه المشاركة المتزايدة في تمويل قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مفيدة لتطوير النطاق العريض.
    17. La ASEAN asigna gran importancia al desarrollo del sector de las TIC. UN 17 - وأعلنت أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تعلق أهمية كبرى على تنمية قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    También es necesario que exista un diálogo y un intercambio de opiniones constantes entre los encargados de formular políticas, los inversores y otros interesados a fin de responder a los retos que plantee el desarrollo del sector de las TIC. UN كما أن هناك حاجة لاستمرار الحوار وتبادل الآراء بين واضعي السياسات العامة والمستثمرين وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل مواجهة التحديات المتمثلة في تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Indicadores básicos del sector de las TIC y comercio en artículos de TIC UN مؤشرات أساسية لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وللتجارة في سلع هذه التكنولوجيا
    2. El sector de las telecomunicaciones y los multimedios constituyen una sólida base para un nuevo crecimiento del sector de las TIC en Malasia. UN 2 - وأوضح أن الاتصالات وصناعة الوسائط المتعددة وضعتا أساساً قوياً لمواصلة النمو في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في ماليزيا.
    Se hará especial hincapié en la importancia del sector de las TIC y en las macroconsecuencias de las TIC en las medidas agregadas, en especial la productividad. UN وسوف تؤكد تأكيداً شديداً على أهمية قطاع المعلومات والاتصالات والآثار العامة التي تتركها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المقاييس الإجمالية، وبخاصة الإنتاجية.
    9. La financiación del sector de las TIC puede garantizarse bien inyectando desde el sector público un capital que ya no puede obtenerse en el sector privado, bien ofreciendo incentivos económicos para atraer a ese capital privado. UN 9- ويمكن ضمان التمويل لقطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إما عن طريق ضخ رؤوس الأموال العامة التي لم تعد متاحة من القطاع الخاص وإما عن طريق إتاحة حوافز اقتصادية لاجتذاب رؤوس الأموال الخاصة.
    Las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios desempeñan un papel vital en la promoción y ampliación del desarrollo del sector de las TIC. UN وأضافت أن الأمم المتحدة والهيئات التابعة لها تقوم بدور ذي أهمية حيوية في تعزيز تنمية قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوسيع نطاقه.
    Preocupa a la CESPAP que la falta de contenido y aplicaciones pertinentes esté restringiendo el desarrollo del sector de las TIC y limitando su contribución a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتعرب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عن قلقها إزاء نقص المحتوى والتطبيقات ذات الصلة كونه يعرقل تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويحد من مساهمته في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, el Organismo Alemán de Cooperación Internacional (GIZ) pidió a la UNCTAD que realizara un estudio sobre la forma en que la contratación pública podía contribuir al desarrollo del sector de las TIC en los países en desarrollo. UN وطلبت أيضاً الوكالة الألمانية للتعاون الدولي من الأونكتاد إجراء دراسة بشأن الكيفية التي يمكن أن تدعم بها المشتريات العامة تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    En consecuencia, la CARICOM hace un llamamiento a la comunidad internacional para que redoble el apoyo que presta al desarrollo del sector de las TIC facilitando recursos adicionales, reforzando las asociaciones de colaboración, aumentando la transferencia de tecnología y creando capacidad adaptada a las necesidades particulares de las sociedades pequeñas. UN ومن ثم فإن الجماعة الكاريبية تهيب بالمجتمع الدولي أن يعمل على تعزيز الدعم المقدم لتنمية قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال تقديم المزيد من الموارد وتدعيم الشراكات القائمة وزيادة نقل التكنولوجيا، والعمل على بناء القدرات بحيث تتواءم بالذات مع احتياجات المجتمعات الصغيرة.
    El déficit de trabajadores cualificados en informática y tecnologías relacionadas con Internet frena el crecimiento del sector de las TIC en general y la modernización de todos los demás sectores privados y la administración pública. UN فنقص عدد العمال المهرة في التكنولوجيات المرتبطة بالحاسوب والإنترنت يعوق نمو قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوجه عام ويحول دون الارتقاء بالأداء في جميع مجالات الأعمال والمجالات الحكومية الأخرى.
    93. El orador, hablando en calidad de representante de su país, afirma que el Gobierno de Zambia ha seguido promoviendo el crecimiento del sector de las TIC. UN ٩٣ - ثم تكلم بصفته الوطنية، فقال إن حكومة بلده ظلت تعزز النمو في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    162. Preocupa en particular a la CESPAP la posibilidad de que la falta de aplicaciones y contenido pertinentes inhiba el desarrollo del sector de las TIC y limite su contribución al desarrollo. UN 162- ويساور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ قلق خاص من أن يعوق نقص المحتوى المناسب والتطبيقات المناسبة تطور قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومن أن يحد من مساهمته في التنمية.
    41. El crecimiento del sector de las TIC puede contribuir a incrementos agregados de la productividad, del PIB y del comercio. UN 41- ومن شأن نمو قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يحقق زيادات إجمالية في كل من الإنتاجية، والناتج المحلي الإجمالي، والتجارة.
    74. La ASEAN está comprometida con la continuación del desarrollo del sector de las TIC y el logro de las metas del acuerdo marco de la ASEAN relativo a la electrónica, mediante la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y también mediante programas nacionales y regionales. UN 74 - واستطرد يقول إن بلدان الآسيان ملتزمة بمواصلة تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحقيق أهداف الاتفاق الإطارى للبريد الاليكترونى لبلدان الآسيان، عن طريق مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وكذلك عن طريق البرامج الوطنية والإقليمية.
    Egipto valoró muy positivamente el examen y solicitó un seguimiento y un análisis más detallado del sector de las TIC. UN وقد أعربت مصر عن تقديرها البالغ للاستعراض وطلبت إجراء متابعة ومزيد من التحليل لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Durante el mismo período, el número de países que presentaban información sobre indicadores básicos del sector de las TIC aumentó en aproximadamente un tercio. UN وخلال الفترة نفسها، ارتفع عدد البلدان التي أبلغت عن المؤشرات الأساسية لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بنسبة تقارب الثلث.
    La nueva política ha dado lugar a la plena liberalización del sector de las TIC y este, a su vez, ha redundado en un enorme crecimiento de la densidad telefónica, un uso mayor del teléfono móvil y un mayor acceso a la banda ancha. UN وأضاف أن السياسة الجديدة أفضت إلى التحرير التام من القيود لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبالتالي إلى توسع هائل في الكثافة الهاتفية وزيادة استخدام هواتف المحمول واستخدام النطاقات الترددية العريضة.
    5. El crecimiento del sector de las TIC ha sido muy dinámico. UN 5- ويتسم نمو قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بديناميته الفائقة.
    Se prestará especial atención a la importancia del sector de las TIC y a las macroconsecuencias de las TIC en las medidas globales, especialmente la productividad. UN وستؤكد تأكيداً شديداً على أهمية قطاع المعلومات والاتصالات والآثار العامة التي تتركها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المقاييس الإجمالية، وبخاصة الإنتاجية.
    a) Las repercusiones económicas, que incluyen la globalización de la producción, los cambios en las redes de comercio y distribución internacionales, los nuevos patrones de consumo de bienes y servicios, la virtualización de algunos productos y comportamientos, y la importancia creciente del sector de las TIC en la economía mundial y las economías nacionales; UN (أ) التأثيرات الاقتصادية، بما يشمل عولمة الإنتاج، والتغيرات في شبكات التجارة والتوزيع الدولية، والأنماط الجديدة لاستهلاك السلع والخدمات، والطابع الافتراضي لبعض المنتجات والسلوكيات، والأهمية المتزايدة لقطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الاقتصادات الوطنية والعالمية؛
    El empleo generado por el crecimiento del sector de las TIC también ha tenido un efecto positivo en la economía interna y ha permitido el establecimiento de nuevas empresas. UN وقد كان للعمالة التي ولَّدها النمو في قطاع تكنولوجيا المعلومات تأثير إيجابي على الاقتصاد المحلي، مما تسبب في ظهور عدد من الصناعات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus