"del sector del turismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاع السياحة
        
    • لقطاع السياحة
        
    • القطاع السياحي
        
    • في مجال السياحة
        
    • صناعة السياحة
        
    • المتعلقة بالسياحة
        
    • في صناعة السفر
        
    Por lo tanto, la evolución del sector del turismo tiene importantes repercusiones directas e indirectas en el mercado laboral. UN ومن هنا إن للتطورات الحاصلة في قطاع السياحة تأثيراً هاماً، مباشراً وغير مباشر، على سوق العمل.
    Intensificar las reformas y la liberalización del sector del turismo brindando a los inversores privados un mayor acceso e igualdad de condiciones; UN تعميق الإصلاح وتحرير قطاع السياحة من خلال إتاحة المزيد من الفرص للمستثمرين من القطاع الخاص وإيجاد إطار مناسب لأنشطتهم؛
    La rápida expansión del sector del turismo fue un importante catalizador del crecimiento económico general. UN وقد كان النمو السريع في قطاع السياحة محفزا رئيسيا للنمو الاقتصادي العام.
    En lo que respecta a los gastos, en años recientes se ha hecho un hincapié cada vez mayor en la necesidad de mejorar la competitividad del sector del turismo y aumentar los conocimientos de los bermudeños. UN وفي جانب النفقات شهدت اﻷعوام السابقة تركيزا متزايدا على تحسين القدرة التنافسية لقطاع السياحة وتعزيز قدرات البرموديين ومهاراتهم.
    El crecimiento del sector del turismo, si bien contribuye a una ligera recuperación económica, representa también un importante factor de riesgo, y la escasez de condones para prevenir el SIDA es una fuente de grave preocupación. UN ومع أن نمو القطاع السياحي يسهم في تحقيق انتعاش اقتصادي ضئيل، إلا أنه يمثل عاملا هاما من عوامل التعرض للفيروس. ويمثل النقص في الرفالات من أجل الوقاية من الإيدز شاغلا أساسيا.
    Asimismo, 37 partes interesadas del sector del turismo manifestaron su interés por desempeñar un papel activo en la coordinación y la ejecución del programa. UN وورد 37 عرضا من جهات صاحبة مصلحة في مجال السياحة تود أن تؤدي دورا نشطا في تنسيق البرنامج وتنفيذه.
    Tema 3 - Fortalecimiento de la capacidad de expansión del sector del turismo en los países en desarrollo UN البند ٣: تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية
    Tema 3 - Fortalecimiento de la capacidad de expansión del sector del turismo en los países en desarrollo UN البند ٣: تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية
    Análogamente, la dependencia excesiva de una sola fuente importante de turistas, como la de Chipre y Malta en el mercado del Reino Unido, vincula el rendimiento del sector del turismo a los avatares económicos del país de origen. UN وبالمثل، فإن اﻹفراط في الاعتماد على السياح القادمين من مصدر رئيسي وحيد، كما هي الحال بالنسبة لاعتماد قبرص ومالطة على سوق المملكة المتحدة، يربط أداء قطاع السياحة باﻷوضاع الاقتصادية في بلد المصدر.
    En consecuencia, la financiación necesaria para el desarrollo del sector del turismo se obtiene en gran medida de inversiones extranjeras. UN ولذلك يجري الحصول على التمويل اللازم لتنمية قطاع السياحة عامة، من خلال الاستثمار اﻷجنبي.
    Reunión de Expertos en el fortalecimiento de la capacidad de expansión del sector del turismo en los países en desarrrollo UN اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة على توسيع نطاق قطاع السياحة في البلدان النامية
    El Gobierno sigue pensando que los logros del sector del turismo no se deben medir por el número total de visitantes, sino por la cantidad de ingresos obtenidos. UN ولا تزال الحكومة ترى أنه لا ينبغي قياس إنجازات قطاع السياحة بواسطة عدد الزوار بل بواسطة كمية الإيرادات المكتسبة.
    El Gobierno sigue pensando que los logros del sector del turismo no se deben medir por el número total de visitantes, sino por la cantidad de ingresos obtenidos. UN ولا تزال الحكومة ترى أنه لا ينبغي قياس إنجازات قطاع السياحة بواسطة عدد الزوار بل بواسطة كمية الإيرادات المكتسبة.
    Con la caída acelerada del sector del turismo, cabe esperar una reducción de los ingresos provenientes de ese sector. UN وبوجود قطاع السياحة في حالة هبوط كبير نتوقع الآن انخفاضا في العائدات السياحية.
    Si bien el país ha vuelto a crecer en el plano económico, la reconstrucción de la economía, y en particular del sector del turismo, un sector fundamental, sigue necesitando atención continua. UN ورغم عودة النمو الاقتصادي، فإن إعادة بناء الاقتصاد، لا سيما قطاع السياحة الحيوي، تتطلب اهتماما متواصلا.
    En lo que respecta a los gastos, en años recientes se ha hecho un hincapié cada vez mayor en la necesidad de mejorar la competitividad del sector del turismo y aumentar los conocimientos de los bermudeños. UN وفيما يتعلق بالنفقات، شهدت اﻷعوام السابقة تركيزا متزايدا على تحسين القدرة التنافسية لقطاع السياحة وتعزيز مهارات البرموديين.
    Sin embargo, los más pequeños no cuentan con ese potencial, por lo que dependen en mayor grado de las importaciones para satisfacer las demandas materiales del sector del turismo. UN ولكن الدول الصغرى لا تملك هذه اﻹمكانيات، ولذلك يتعين عليها أن تعتمد بشكل أكبر على الواردات لسد الاحتياجات المادية لقطاع السياحة.
    En lo que respecta a los gastos, en años recientes se ha hecho un hincapié cada vez mayor en la necesidad de mejorar la competitividad del sector del turismo y aumentar los conocimientos de los bermudeños. UN وفيما يتعلق بالنفقات، شهدت الأعوام السابقة تركيزا متزايدا على تحسين القدرة التنافسية لقطاع السياحة وتعزيز مهارات البرموديين.
    El informe del Consejo de Ministros Árabes de Turismo y sus recomendaciones sobre la promoción del turismo interárabe y el mejoramiento de los aspectos económicos del sector del turismo árabe, UN :: على تقرير المجلس الوزاري العربي للسياحة ومقترحاته لدعم حركة السياحة العربية البيئية وتعزيز اقتصاديات القطاع السياحي العربي،
    7. Poner en marcha en los países en desarrollo mecanismos apropiados para lograr una utilización más segura de los pagos electrónicos en las transacciones del sector del turismo, a nivel local, regional y mundial. UN 7- استعمال الآليات المناسبة في البلدان النامية من أجل استخدام آمن لعمليات الدفع الإلكترونية في المعاملات في مجال السياحة على المستويات المحلي والإقليمي والعالمي.
    Los recientes esfuerzos de Kenya por resolver los problemas del sector del turismo parecen haber dado resultado. UN 9 - ويبدو أن الجهود التي بذلتها كينيا في الآونة الأخيرة لمعالجة المشاكل الحاصلة في صناعة السياحة قد آتت أكلها.
    En relación con las reclamaciones del sector del turismo israelí, el Grupo determinó concretamente en su segundo informe que la fecha promedio después del cese de las operaciones militares en que los ingresos comerciales de los reclamantes alcanzaron o superaron por primera vez los ingresos proyectados fue el 30 de junio de 1991. UN وبالنسبة إلى المطالبات المتعلقة بالسياحة الإسرائيلية، قرر الفريق بالتحديد في تقريره الثاني أن متوسط التاريخ الذي بلغت فيه إيرادات أعمال أصحاب المطالبات الإيرادات المتوقعة أو تجاوزتها بعد وقف العمليات العسكرية كان 30 حزيران/يونيه 1991.
    En Alemania, convinieron en un código de conducta la Asociación para la Protección de los Niños de la Explotación Sexual y asociados del sector del turismo, en tanto que Grecia destacó la participación del sector privado, en particular de las estaciones de radio y televisión. UN وأشير إلى أنه في ألمانيا، جرى الاتفاق بين رابطة حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي وشركائها في صناعة السفر على مدونة لقواعد السلوك، في حين سلطت اليونان الضوء على مشاركة القطاع الخاص، ولا سيما محطات الإذاعة والتلفزيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus