"del sector público como del privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من القطاعين العام والخاص
        
    • في القطاعين العام والخاص على
        
    • في القطاع العام أو الخاص
        
    Esto se aplica tanto a las entidades decisorias del sector público como del privado. UN وينطبق ذلك على عملية صنع القرار في كل من القطاعين العام والخاص.
    Participaron en ellos más de 100 personas provenientes tanto del sector público como del privado. UN وحضر كل منها أكثر من 100 مشارك من القطاعين العام والخاص معا.
    Los expertos examinaron las políticas y programas nacionales tanto del sector público como del privado para financiar la tecnología que necesitan las PYMES para competir en la economía mundial. UN وقد نظر الخبراء في السياسات والبرامج الوطنية في كل من القطاعين العام والخاص لتمويل التكنولوجيا التي تحتاجها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لأغراض التنافس في الاقتصاد العالمي.
    Los expertos reconocieron ampliamente la importancia de la inversión, tanto del sector público como del privado. UN وأقر الخبراء إجمالاً، بأهمية الاستثمارات الآتية من القطاعين العام والخاص كليهما.
    Había muchas partes interesadas, tanto del sector público como del privado, que había que tener en cuenta para lograr un planteamiento integrado en materia de gestión de sustancias peligrosas. UN كما أن هناك العديد من اﻷطراف المهتمة باﻷمر في القطاعين العام والخاص على السواء التي يتعين وضعها في الاعتبار حتى يتسنى تحقيق نهج متكامل في ميدان إدارة المواد الخطرة.
    Los Gobiernos de México y de la República de Corea han tomado medidas para ampliar la labor de investigación en las universidades y para establecer nexos entre las universidades y las industrias locales y otros usuarios de la tecnología, tanto del sector público como del privado. UN وحكومتا المكسيك وجمهورية كوريا قد اتخذتا التدابير اللازمة لتوسيع نطاق أعمال البحوث بالجامعات وﻹيجاد روابط بين الجامعات والصناعات المحلية وسائر مستخدمي التكنولوجيا، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    La disposición correspondiente en dos Estados partes abarcaba los intereses tanto del sector público como del privado. UN وكان الحكم ذو الصلة في اثنتين من الدول الأطراف يشمل مصالح كل من القطاعين العام والخاص.
    En 1982 se había establecido en Colombo un centro de capacitación para los tres puertos comerciales del país y se había organizado la capacitación de personal tanto del sector público como del privado. UN وقد اقيم مركز تدريب في كولومبو في عام ٢٨٩١ ﻷجل الموانئ التجارية الثلاثة في البلد ووفر هذا المركز التدريب للعاملين من القطاعين العام والخاص.
    En la mayoría de los casos en virtud de esas disposiciones se han creado comités u organismos interinstitucionales, o equipos de expertos nacionales de distintos ámbitos, tanto del sector público como del privado, coordinados por una institución o ministerio nacional rector. UN خبراء وطنيين منتمين إلى قطاعات مختلفة، من القطاعين العام والخاص على السواء، تقوم بتنسيق شؤونها مؤسسة وطنية رائدة أو وزارة.
    Desde entonces, mi Ministerio ha formado médicos, tanto del sector público como del privado, en el uso de esas directrices. UN وقامت وزارتي منذ ذلك الوقت بتدريب العاملين في ميدان الطب في كل من القطاعين العام والخاص على استخدام تلك المبادئ التوجيهية.
    Era esencial que la infraestructura se considerara en los ámbitos local, nacional y regional, incluyendo tanto la financiación del sector público como del privado. UN ومن الجوهري النظر في تحسين الهياكل الأساسية على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية، بتمويل من القطاعين العام والخاص على السواء.
    Tanto por parte del sector público como del privado, cada vez es mayor la demanda de estadísticas oportunas y confiables que sirvan para el análisis económico y social y la toma de decisiones en las actuales circunstancias de rápida internacionalización y difusión de la información. UN هناك طلب متزايد من القطاعين العام والخاص على توفير اﻹحصاءات التي يعول عليها وفي الوقت المناسب بحيث يمكن استخدامها في التحليل الاقتصادي والاجتماعي وصنع القرار في البيئة الحالية التي تتسم بسرعة التدويل ونشر المعلومات.
    En esos enfoques deberían participar todas las partes pertinentes, tanto del sector público como del privado, y se debería hacer hincapié en la silvicultura comunitaria, los sistemas de ordenación de las tierras, las actividades de investigación, capacitación y difusión, la formulación de criterios e indicadores y las modalidades de solución de conflictos. UN وينبغي أن يشارك في هذه النهج جميع اﻷطراف ذات الصلة من القطاعين العام والخاص على السواء، كما ينبغي أن تركز هذه النهج على إدارة الغابات والمجتمعات المحلية، ونظم استخدام اﻷراضي، واﻷبحاث، والتدريب واﻹرشاد، ووضع المعايير والمؤشرات، وتسوية المنازعات.
    En esos enfoques deberían participar todas las partes pertinentes, tanto del sector público como del privado, y se debería hacer hincapié en la silvicultura comunitaria, los sistemas de ordenación de las tierras, las actividades de investigación, capacitación y difusión, la formulación de criterios e indicadores y las modalidades de solución de conflictos. UN وينبغي أن يشارك في هذه النهج جميع اﻷطراف ذات الصلة من القطاعين العام والخاص على السواء، كما ينبغي أن تركز هذه النهج على ادارة الغابات والمجتمعات المحلية، ونظم استخدام اﻷراضي، واﻷبحاث، والتدريب والارشاد، ووضع المعايير والمؤشرات، وتسوية المنازعات.
    Se pidió a la Secretaría que hiciera todo lo posible por conseguir el asesoramiento de expertos tanto del sector público como del privado, y que procurara por todos los medios consultar a expertos de países desarrollados y de países en desarrollo, así como de países con economías en transición. UN وطلب إلى اﻷمانة أن تبذل جميع الجهود المعقولة للحصول على مشورة الخبراء من كل من القطاعين العام والخاص. وطلب إلى اﻷمانة كذلك أن تبذل جميع الجهود المعقولة للتشاور مع الخبراء من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وكذلك من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Se pidió a la Secretaría que hiciera todo lo posible por conseguir el asesoramiento de expertos tanto del sector público como del privado, y que procurara por todos los medios consultar a expertos de países desarrollados y de países en desarrollo, así como de países con economías en transición. UN وطلب إلى اﻷمانة أن تبذل جميع الجهود المعقولة للحصول على مشورة الخبراء من كل من القطاعين العام والخاص. وطلب إلى اﻷمانة كذلك أن تبذل جميع الجهود المعقولة للتشاور مع الخبراء من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وكذلك من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Tanto por parte del sector público como del privado, cada vez es mayor la demanda de estadísticas oportunas y confiables que sirvan para el análisis económico y social y la toma de decisiones en las actuales circunstancias de rápida internacionalización y difusión de la información. UN هناك طلب متزايد من القطاعين العام والخاص على توفير اﻹحصاءات التي يعول عليها وفي الوقت المناسب بحيث يمكن استخدامها في التحليل الاقتصادي والاجتماعي وصنع القرار في البيئة الحالية التي تتسم بسرعة التدويل ونشر المعلومات.
    14. Actualmente la recopilación de estadísticas de TIC en Tailandia corre a cargo de diversos organismos, tanto del sector público como del privado. UN 14- وفي الوقت الراهن، تقوم وكالات مختلفة في كل من القطاعين العام والخاص بجمع الإحصاءات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تايلند.
    A la primera promoción, constituida por 12 alumnos, le seguirá un grupo de 20 estudiantes procedentes tanto del sector público como del privado. UN وسيتلو مجموعة الخريجين الأوائل الإثني عشر مجموعة تتكون من 20 طالبا قادمين من القطاعين العام والخاص كليهما(24).
    Los miembros deberían actuar a título personal, y habría que velar por que tuvieran experiencia y competencia en las cuestiones estratégicas y de política relacionadas con los procesos reguladores y por que representaran las perspectivas de los interesados tanto del sector público como del privado. UN وينبغي أن يعمل الأعضاء بصفتهم الشخصية. وسيكون من الضروري ضمان أن تعكس عضوية الهيئة الإدارية الخبرة والكفاءة في مسائل السياسات والاستراتيجيات المتصلة بالعمليات التنظيمية، وأن تشمل وجهات نظر الجهات المعنية من القطاعين العام والخاص.
    El Modelo de Excelencia de la UNOPS está basado en conceptos fundamentales de excelencia que han sido investigados y perfeccionados en miles de organizaciones, tanto del sector público como del privado, a lo largo de muchos años. UN ويستند نموذج الامتياز الذي اعتمده المكتب إلى مفاهيم الامتياز الأساسية التي أُخضعت للدرس والتحسين بعد تطبيقها في آلاف المؤسسات في القطاعين العام والخاص على مدى عدة سنين.
    7. Todos los empresarios, tanto del sector público como del privado, están obligados a respetar rigurosamente la legislación laboral, que garantiza un salario mínimo, y a aplicar las normas generalmente admitidas en la materia. UN ٧ - إن جميع أصحاب العمل سواء في القطاع العام أو الخاص ملزمين باحترام تشريعات العمل وقوانينه التي تضمن الحد اﻷدني من اﻷجور وتطبيق القواعد المعترف بها عامة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus