"del sector público de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع العام في
        
    • في القطاع العام
        
    • القطاع العام على
        
    • للقطاع العام في
        
    • القطاع العام من
        
    • قطاع الدولة لعام
        
    • القطاع العام لعام
        
    Incorporación de las cuestiones sanitarias en la reforma del sector público de Mozambique UN تعميم الاهتمام بالقضايا الصحية كجزء من إصلاح القطاع العام في موزامبيق
    Así pues, son los asesores nacionales los que han reali-zado totalmente el diagnóstico del sector público de Benin. UN ومن ثم، قام المستشارون الوطنيون بالتشخيص الكامل لحالة القطاع العام في بنن.
    Para eso es necesario, sin embargo, un enfoque que considere la corrupción en el contexto más general de la economía política de la gobernanza del sector público de cada país. UN ومهما يكن من أمر، فإن ذلك يدعو إلى نهج ينظر إلى الفساد في سياق الاقتصاد السياسي الأوسع لإدارة القطاع العام في كل بلد.
    Considerándolo todo, 16 de los 20 puestos más altos del sector público de las actividades jurídicas son desempeñados por mujeres. UN وإجمالا، تشغل النساء 16 من 20 منصبا في القطاع العام للمهنة القانونية.
    ii) Mayor utilización del sitio web de la Red de directores de recursos humanos del sector público de África por los administradores de recursos humanos UN ' 2` زيادة استعمال الأعضاء من مديري الموارد البشرية لشبكة إدارة الموارد البشرية في القطاع العام بأفريقيا
    La capacidad del sector público de ejercer un liderazgo eficaz e innovador en un ámbito tan complejo como es el cambio climático está ahora por eso muy limitada. UN وكانت النتيجة، أن قدرة القطاع العام على القيادة الفعالة والمبتكرة في مجالات معقدة مثل تغير المناخ تراجعت تراجعا شديدا.
    Ello exige un enfoque en el que la corrupción se considere en el contexto de la economía política más amplia de la gobernanza del sector público de cada país. UN وهذا الأمر يستدعي اتباع نهج ينظر إلى الفساد في سياق إدارة الاقتصاد السياسي الأوسع للقطاع العام في كل بلد.
    Los ingresos del sector público de los países en desarrollo se han reducido bruscamente como consecuencia de la disminución de las exportaciones. UN وقد انخفضت إيرادات القطاع العام في البلدان النامية بشكل حاد نتيجة لانخفاض الصادرات.
    El objetivo era establecer normas contables de gran calidad para ser utilizadas en la preparación de los estados financieros generales de las entidades del sector público de todo el mundo. UN وكان الهدف من ذلك هو وضع معايير محاسبية جيدة النوعية تستخدم في إعداد بيانات مالية عامة الغرض في كيانات القطاع العام في جميع أنحاء العالم.
    El objetivo era establecer normas contables de gran calidad para ser utilizadas en la preparación de los estados financieros generales de las entidades del sector público de todo el mundo. UN وكان الهدف من ذلك هو وضع معايير محاسبية جيدة النوعية تستخدم في إعداد بيانات مالية عامة الغرض في كيانات القطاع العام في جميع أنحاء العالم.
    Al jubilarse, los funcionarios del sector público de Nigeria se enfrentan con la angustia, la indignidad y la pobreza endémica, lo que representa una violación de sus derechos humanos básicos. UN ويتقاعد عمال القطاع العام في نيجيريا إلى كرب وإهانة وفقر مزمن، ويعانون بذلك من انتهاك لحقوقهم الإنسانية الأساسية.
    Asimismo, el OOPS está sometido a presiones para subir los sueldos de su personal, en consonancia con los sueldos del sector público de los países anfitriones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواجه الأونروا ضغوطا لرفع مرتبات موظفيها لتتماشى مع أجور القطاع العام في البلدان المضيفة.
    La remodelación del gobierno de la República Srpska coincidió con una crisis económica cada vez mayor y huelgas del sector público de la República Srpska. UN وتزامن تعديل حكومة جمهورية صربسكا مع تزايد حدة الأزمة الاقتصادية والإضرابات في القطاع العام في الجمهورية.
    Además, los niveles de remuneración del sector público de los Estados Unidos utilizados por el Banco Mundial en sus comparaciones eran más altos que los que se usaban como puntos de comparación en el régimen de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فإن مستويات اﻷجور في القطاع العام بالولايات المتحدة، التي يستخدمها البنك الدولي في مقارناته، تؤخذ عند مستوى أعلى من نقاط المقارنة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Por último, la CEPAL ha prestado una importante asistencia técnica a las instituciones científicas y tecnológicas del sector público de Bolivia, el Brasil, Chile y México. UN وأخيرا، قدمت اللجنة مساعدة تقنية هامة للمؤسسات المعنية بالعلم والتكنولوجيا في القطاع العام في بوليفيا والبرازيل وشيلي والمكسيك.
    Por último, el cuarto factor, la capacidad de gestión, que es la capacidad del sector público de llevar a cabo todas las actividades con sus propios empleados, debe ser integrado en la iniciativa de fomento de la formación y la capacidad profesionales. UN وأخيرا، فإن العامل الرابع، وهو إمكانية الادارة، أي قدرة القطاع العام على الاضطلاع بجميع أنشطته بالاعتماد على قوته العاملة، يجب أن يدمج في مبادرة التدريب والتطوير المهني.
    El programa del Gobierno para alcanzar el buen gobierno conlleva el aumento de la capacidad de las instituciones del sector público de funcionar eficazmente y brindar un servicio rápido, mejorado y descentralizado, y el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de formación locales. UN ويهدف برنامج الحكومة لتحقيق الادارة الجيدة تعزيز قدرة مؤسسات القطاع العام على العمــل بفاعلية من خلال تقديم الخدمات على نحو سريــع، ومعزز ولا مركزي والقدرة المدعمة لمؤسســــات التدريب المحلية.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad del sector público de llevar a cabo una gestión efectiva y aumentar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil nacional de participar en el proceso de desarrollo y gestión pública. UN الهدف: تعزيز قدرة القطاع العام على الإدارة الفعالة والنهوض بقدرات منظمات المجتمع المدني على المستوى الوطني في المشاركة في التنمية وعملية الإدارة.
    Los resultados de la investigación se relacionaban sólo con los miembros del personal del PNUD implicados en los hechos y con los contratistas externos que habían participado, y no se planteaba la participación de ninguna organización del sector público de los países anfitriones. UN ولا تتعلق النتائج والتحقيق إلا بموظفي البرنامج اﻹنمائي المعنيين وبالمقاولين الخارجيين الذين شاركوا في ذلك، ولا ترتب أية آثار فيما يتعلق بأية مؤسسة تابعة للقطاع العام في البلدان المضيفة.
    Los resultados de la investigación se relacionaban sólo con los miembros del personal del PNUD implicados en los hechos y con los contratistas externos que habían participado, y no se planteaba la participación de ninguna organización del sector público de los países anfitriones. UN ولا تتعلق النتائج والتحقيق إلا بموظفي البرنامج اﻹنمائي المعنيين وبالمقاولين الخارجيين الذين شاركوا في ذلك، ولا ترتب أية آثار فيما يتعلق بأية مؤسسة تابعة للقطاع العام في البلدان المضيفة.
    Como ha señalado el Secretario General, la retirada del sector público de muchas esferas tradicionales de actividad debe ser motivo de especial preocupación. UN وقال إن انسحاب القطاع العام من كثير من ميادين نشاطه التقليدية هو، كما لاحظ الأمين العام، أمر يستوجب اهتماما خاصا.
    111. La Ley del sector público de 1988, enmendada en 1991, aplicó la Ley de contratos de trabajo de 1991 al sector público. UN 111- وقد طبق قانون قطاع الدولة لعام 1988، المعدل في 1991، قانون علاقات العمل لعام 1991 على القطاع العام.
    23. En el sector público de Australia Occidental, se desalientan las prácticas discriminatorias en el empleo conforme a lo dispuesto en la Ley de Gestión del sector público de 1994. UN ٣٢- يُثني قانون إدارة القطاع العام لعام ٤٩٩١ عن ممارسات التمييز في التوظيف في القطاع العام بغربي أستراليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus