"del sector privado al desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع الخاص في التنمية
        
    • القطاع الخاص في تنمية
        
    :: Acogemos con satisfacción las contribuciones del sector privado al desarrollo y al socorro humanitario UN :: نرحب بمساهمات القطاع الخاص في التنمية وفي عمليات الإغاثة الإنسانية
    A este respecto, invitamos al Grupo del Banco Islámico de Desarrollo a que adopte medidas eficaces con objeto de aumentar al máximo la contribución del sector privado al desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ندعو مجموعة البنك الإسلامي للتنمية إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل زيادة مساهمة القطاع الخاص في التنمية.
    La existencia de tal marco condicionaba en gran medida la contribución del sector privado al desarrollo sostenible. UN وذكر أنَّ إسهام القطاع الخاص في التنمية المستدامة يتوقَّف إلى حدٍّ بعيد على وجود إطار من هذا القبيل.
    Las nuevas iniciativas, tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, podrían impulsar la movilización de las contribuciones del sector privado al desarrollo. UN ومن ثم يمكن أن تشكل المبادرات الجديدة من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قوة دافعة لتعبئة إسهام القطاع الخاص في التنمية.
    8. Varios participantes se refirieron en detalle a la posible contribución del sector privado al desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN " 8 - وأسهـب عدد كبير من المشاركين في إمكانية مساهمة القطاع الخاص في التنمية والقضاء على الفقر.
    Varios participantes se refirieron en detalle a la posible contribución del sector privado al desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN 8 - وأسهـب عدد كبير من المشاركين في إمكانية مساهمة القطاع الخاص في التنمية والقضاء على الفقر.
    Las nuevas iniciativas, tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, podrían impulsar la movilización de las contribuciones del sector privado al desarrollo. UN ومن ثم يمكن أن تشكل المبادرات الجديدة من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قوة دافعة لتعبئة إسهام القطاع الخاص في التنمية.
    Nuestra intención no fue la de realizar una investigación básica: ya se está llevando a cabo un ingente trabajo en la materia, en tanto que los principales organismos que trabajan por el desarrollo, fundaciones privadas e instituciones académicas ya están centrando sus esfuerzos en la contribución del sector privado al desarrollo. UN ولم تنصرف نيتنا إلى الاضطلاع ببحوث أساسية. ويجري بالفعل الاضطلاع بمعظم العمل المتعلق بالموضوع، وتركز بالفعل المنشآت الخاصة والمؤسسات الأكاديمية طاقاتها على مساهمات القطاع الخاص في التنمية.
    Al mismo tiempo, la responsabilidad social debería ser obligatoria para las empresas a fin de aumentar la contribución del sector privado al desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، فإن جعل المسؤولية الاجتماعية إجبارية بالنسبة للأعمال التجارية أمر أساسي لتحسين مساهمة القطاع الخاص في التنمية.
    Al mismo tiempo, la responsabilidad social debería ser obligatoria para las empresas a fin de aumentar la contribución del sector privado al desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، فإن جعل المسؤولية الاجتماعية إجبارية بالنسبة للأعمال التجارية أمر أساسي لتحسين مساهمة القطاع الخاص في التنمية.
    Además de adoptar las normas y prácticas empresariales comunes a la responsabilidad social de las empresas, el civismo empresarial procura sobre todo aumentar al máximo la contribución del sector privado al desarrollo social sin perjudicar las prácticas empresariales. UN وبالإضافة إلى اعتماد السياسات والممارسات التجارية الداخلة في إطار المسؤولية الاجتماعية للشركات، نجد أن مفهوم مواطنية الشركات موجه بشكل خاص إلى زيادة مساهمات القطاع الخاص في التنمية الاجتماعية إلى أقصى حد دون الإخلال بالممارسات التجارية السليمة.
    Su función es fundamental en la formulación de políticas, la creación de marcos institucionales, la promulgación de legislación, la aprobación de incentivos fiscales y la difusión de información pública, en particular si desea promover la contribución del sector privado al desarrollo social. UN ويعتبر دور الدولة أساسيا في صياغة السياسات، وإنشاء الأطر المؤسسية، وسن التشريعات، واعتماد الحوافز الضريبية، ونشر المعلومات العامة، بوجه خاص، إن هي أرادت تعزيز مشاركة القطاع الخاص في التنمية الاجتماعية.
    Se necesita también un apoyo sostenido a los esfuerzos nacionales con miras a aumentar al máximo la contribución del sector privado al desarrollo, la creación de empleo y la erradicación de la pobreza. El microcrédito es un importante instrumento en la lucha contra la pobreza, pues tiene posibilidades de promover la producción y el empleo autónomo y potenciar a las personas que viven en situación de pobreza, en especial las mujeres. UN كما يحتاج الأمر إلى دعم متواصل للجهود الوطنية من أجل تعظيم مساهمة القطاع الخاص في التنمية وفي خلق فرص العمل والقضاء على الفقر ومن ثم تمثل الائتمانات المتناهية الصغر وسيلة مهمة في الحرب ضد الفقر بحكم قدرتها على تعزيز الإنتاج والعمالة الذاتية وتمكين الناس الذين يعيشون في ظل الفقر وخاصة النساء.
    No obstante, desde mediados del decenio de 1990, muchos encargados de la formulación de políticas parecen haberse replanteado seriamente la contribución del sector privado al desarrollo económico y social. UN 55 - بيد أنه منذ منتصف التسعينات، يبدو أن هناك قدرا كبيرا من إعادة التفكير بين الكثيرين من صناع السياسات بشأن مساهمة القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Este Programa ofrece una serie de servicios conexos para mejorar la contribución del sector privado al desarrollo industrial y la reducción de la pobreza, incluidas la mejora de la competitividad, la vinculación de empresas nacionales con las cadenas mundiales de suministro, el fortalecimiento de las relaciones empresariales y una mayor promoción de las inversiones y la tecnología. UN يقدّم هذا البرنامج مجموعة من الخدمات التي يتصل كل منها بالآخر والرامية إلى تعزيز مساهمة القطاع الخاص في التنمية الصناعية والحد من الفقر، بما في ذلك من خلال تحسين القدرة التنافسية، وربط المنشآت المحلية بسلاسل التوريد العالمية، وتعزيز الروابط التجارية، ودعم الاستثمار وترويج التكنولوجيا.
    Este Programa ofrece una serie de servicios conexos para mejorar la contribución del sector privado al desarrollo industrial y la reducción de la pobreza, incluidas la mejora de la competitividad, la vinculación de empresas nacionales con las cadenas mundiales de suministro, el fortalecimiento de las relaciones empresariales y una mayor promoción de las inversiones y la tecnología. UN يقدّم هذا البرنامج مجموعة من الخدمات التي يتصل كل منها بالآخر والرامية إلى تعزيز مساهمة القطاع الخاص في التنمية الصناعية والحد من الفقر، بما في ذلك من خلال تحسين القدرة التنافسية، وربط المنشآت المحلية بسلاسل التوريد العالمية، وتعزيز الروابط التجارية، ودعم الاستثمار وترويج التكنولوجيا.
    La organización asumió igualmente un papel destacado en el " Proyecto mundial de responsabilidad social de las empresas " al apoyar la contribución del sector privado al desarrollo en siete países. UN وقامت المنظمة أيضا بدور رائد في " المشروع العالمي للمسؤولية الاجتماعية للشركات " الذي يدعم مساهمة القطاع الخاص في التنمية الاجتماعية في سبعة بلدان.
    El subprograma 2 se ajusta a varios Objetivos de Desarrollo del Milenio y le corresponde un papel esencial en los debates sobre la contribución de la IED y las inversiones del sector privado al desarrollo en los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015. UN ويتسق البرنامج الفرعي 2 بقوة مع مختلف الأهداف الإنمائية للألفية ويضطلع بدور بالغ الأهمية في المناقشات المتعلقة بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمارات القطاع الخاص في التنمية من خلال أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015؛
    El decenio pasado ha sido testigo de la creciente convicción de que la aportación del sector privado al desarrollo se podría mejorar en la mayoría de los países complementando de modo más eficaz y eficiente algunas actividades emprendidas por el Estado y aumentando el alcance de la aportación del sector privado en otros ámbitos. UN 43 - وشهد العقد الماضي إدراكا متزايدا لإمكانية تعزيز إسهام القطاع الخاص في التنمية في معظم البلدان، عن طريق إكمال بعض الأنشطة التي تضطلع بها الدولة بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية وزيادة حجم مساهمة القطاع الخاص في مجالات أخرى، معا.
    a) Aumentar el aporte del sector privado al desarrollo sostenible, instando a los gobiernos a que hagan participar más activamente a los intereses comerciales, industriales y bancarios en la aplicación inocua y la promoción de la biotecnología para satisfacer los objetivos del desarrollo sostenible del capítulo 16, haciendo especial referencia a: UN )أ( تعزيز مساهمة القطاع الخاص في التنمية المستدامة عن طريق حث الحكومات على إشراك المصالح التجارية والصناعية والمصرفية بطريقة أنشط في التطبيق اﻵمن للتكنولوجيا الحيوية والنهوض بها لتلبية أهداف التنمية المستدامة الواردة في الفصل ١٦، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى ما يلي:
    Además, ahora hay que movilizar el potencial de la contribución del sector privado al desarrollo de las tierras áridas. UN وفضلا عن ذلك ينبغي اﻵن تعبئة إمكانات إسهام القطاع الخاص في تنمية اﻷراضي الجافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus