"del sector privado para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع الخاص من أجل
        
    • القطاع الخاص على
        
    • القطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص وميزانيتها المقترحة
        
    • القطاع الخاص بغية
        
    • للقطاع الخاص في
        
    • للقطاع الخاص من أجل
        
    • من القطاع الخاص لدعم
        
    • القطاع الخاص لعام
        
    • القطاع الخاص الرامية إلى
        
    • القطاع الخاص بغرض
        
    • من القطاع الخاص للفترة
        
    • القطاع الخاص لإنشاء
        
    • والقطاع الخاص بغية
        
    • والقطاع الخاص من أجل
        
    Seminario piloto sobre movilización del sector privado para alentar las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados UN حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً
    Seminario piloto sobre movilización del sector privado para alentar las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados UN حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً
    Los gobiernos pueden conseguir el apoyo del sector privado para desarrollar los conocimientos que se necesitan para fomentar la competitividad. UN ويمكن أن تتولى الحكومات أيضاً مساعدة القطاع الخاص على تطوير المهارات اللازمة لتحقيق القدرة على المنافسة.
    La Autoridad Palestina está elaborando una estrategia destinada a promover la financiación del sector privado para la vivienda y aumentar el número de viviendas de precio accesible para la población de bajos ingresos. UN وتقوم السلطة الفلسطينية حاليا بوضع استراتيجية لتشجيع القطاع الخاص على تمويل اﻹسكان ولزيادة المعروض من المساكن المنخفضة التكلفة للشرائح ذات الدخل المنخفض من السكان.
    Muchos gobiernos dependen hasta cierto punto del sector privado para la adquisición de esos insumos de los programas. UN ويعول العديد من الحكومات إلى حد ما على القطاع الخاص في شراء مدخلات البرنامج هذه.
    Otras destacaron la importancia del sector privado para la promoción de ese derecho. UN وأكد وفود عديدة كذلك على أهمية دور القطاع الخاص في تعزيز هذا الحق.
    1999/2 Plan de trabajo y proyecto de presupuesto de la División del sector privado para 1999 UN خطة عمل شعبة القطاع الخاص وميزانيتها المقترحة لسنة ١٩٩٩
    a) Informe del Seminario piloto sobre movilización del sector privado para estimular las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados UN تقرير الحلقة الدراسية النموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نموا
    Tema 3 - Examen de las cuestiones relacionadas con la movilización del sector privado para estimular las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados (PMA) UN البند ٣: النظر في القضايا المتصلة بتعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو اقل البلدان نمواً
    TD/B/SEM.2/2 Cuestiones relacionadas con la movilización del sector privado para estimular las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados (PMA) UN TD/B/SEM.2/2 قضايا مطروحة للنظر في مجال تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً
    Claro está, la cooperación del sector privado para el desarrollo de África se promoverá mediante el proceso de la TICAD. UN وبطبيعة الحال، سيتعزز تعاون القطاع الخاص من أجل التنمية في أفريقيا من خلال عملية مؤتمر طوكيو.
    Concertación de asociaciones con entidades del sector privado para mejorar el acceso de la mujer a la tecnología de la información y las comunicaciones UN :: إقامة شراكات مع كيانات القطاع الخاص من أجل تعزيز وصول المرأة إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Es necesario alentar una participación más decidida e inversiones del sector privado para hacer realidad el aprovechamiento sostenible de los recursos forestales. UN ٥٢ - وتدعو الحاجة إلى تشجيع القطاع الخاص على الاشتراك والاستثمار بصورة أقوى لتحقيق التنمية المستدامة لموارد الغابات.
    En cambio sí abarcaba la asistencia para robustecer la capacidad del país beneficiario en la formulación y negociación de la política comercial, mejorar la capacidad del sector privado para hacer operaciones con fines de apoyo y facilitar el acceso a los mercados extranjeros. UN بل يشمل تقديم المساعدة من أجل تعزيز قدرة البلد المتلقي على صياغة السياسات التجارية والتفاوض بشأنها وتحسين قدرة القطاع الخاص على مزاولة اﻷعمال الموجهة نحو التصدير وتعزيز سبل الوصول الى اﻷسواق اﻷجنبية.
    En algunos países, la desilusión de la sociedad, alimentada por una burda desigualdad, mina la capacidad de los gobiernos para gobernar y del sector privado para realizar negocios. UN وفي بعض البلدان يعيق الاستياء الاجتماعي الذي يغذيه الظلم الفادح قدرة الحكومات على الحكم وقدرة القطاع الخاص على الاضطلاع باﻷعمال.
    De la misma forma, es igualmente importante garantizar la participación del sector privado para alcanzar los objetivos del Decenio. UN وبالمثل، من المهم بنفس القدر ضمان مشاركة القطاع الخاص في تحقيق أهداف العقد.
    Alentar las inversiones extranjeras directas en apoyo de los recursos financieros nacionales y de los esfuerzos del sector privado para lograr un desarrollo sostenible; UN وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر لدعم الموارد المالية الوطنية وجهود القطاع الخاص في تحقيق تنمية مستدامة؛
    Espera que esta Oficina reciba mayores contribuciones del sector privado para realizar proyectos en Turquía y en sus países vecinos. UN وأعرب عن أمله في أن يفضي ذلك إلى زيادة إسهام القطاع الخاص في المشاريع داخل تركيا وفي المناطق المجاورة لها.
    Tema 7: Plan de trabajo y proyecto de presupuesto de la División del sector privado para el 2000 UN البند 7: خطة عمل شعبة القطاع الخاص وميزانيتها المقترحة لعام 2000
    a) Informe del Seminario piloto sobre la movilización del sector privado para alentar las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados; UN )أ( تقرير الحلقة الدراسية النموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نموا؛
    Mi delegación básicamente está de acuerdo con esta estrategia general y quisiera poner de relieve la particular importancia del sector privado para generar el crecimiento económico. UN ويوافق وفد بلدي أساسا على هذه الاستراتيجية الشاملة، ويود أن يؤكد الدور الهام للقطاع الخاص في إحداث النمو الاقتصادي.
    Seminario sobre la movilización de recursos financieros del sector privado para el desarrollo de la infraestructura en Indochina UN حلقة دراسية بشأن تعبئة الموارد المالية للقطاع الخاص من أجل تطوير البنية التحتية في منطقة الهند الصينية
    Parece posible movilizar niveles aún mayores de recursos del sector privado para apoyar la aplicación de los proyectos de cambio climático. UN وتوحي الأدلة بوجود إمكانية لتعبئة مستوى أكبر من الموارد من القطاع الخاص لدعم تنفيذ مشاريع تغير المناخ.
    Plan de trabajo y proyecto de presupuesto de la División del sector privado para 2004 UN 2004/2 خطة العمل والميزانية المقترحة لشعبة القطاع الخاص لعام 2004
    Las iniciativas del sector privado para cumplir las metas empresariales en relación con el medio ambiente y elaborar productos más favorables al medio ambiente como parte de una comercialización estratégica también son factores que impulsan cambios. UN كما يرجع التغيير أيضاً إلى مبادرات القطاع الخاص الرامية إلى تحقيق الأهداف البيئية للشركات وتطوير منتجات أنسب للبيئة في إطار مبادرات التسويق الاستراتيجية.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno comprenden un programa de reforma del desarrollo del sector privado para fomentar condiciones que propicien la actividad empresarial y el establecimiento de zonas económicas de servicios múltiples para ofrecer a las empresas una infraestructura adecuada y menores costos. UN وذكرت أن التدابير الحكومية المتخذة في هذا الصدد تشمل وضع برنامج إصلاحي لتطوير القطاع الخاص بغرض تهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية، وإنشاء مناطق اقتصادية متعددة المرافق لتوفير البنية التحتية للشركات، وخفض التكاليف التي تتكبدها.
    Respecto de la dirección futura de las actividades de recaudación de fondos, la Directora dijo que la organización tenía previsto aprovechar, en consulta con el conjunto de los comités nacionales, las estrategias de generación de ingresos aplicadas con éxito y unificarlas en la próxima estrategia integrada de generación de ingresos del sector privado para 2014-2017. UN وبشأن الاتجاه المستقبلي للجهود المبذولة من أجل جمع الأموال، أشارت إلى أن المنظمة تعتزم، بالتشاور مع أسرة اللجان الوطنية، تقييم استراتيجيات إدرار الدخل الناجحة وتوحيدها في الاستراتيجية المتكاملة المقبلة لإدرار الدخل من القطاع الخاص للفترة 2014-2017.
    El proyecto de 17 millones de dólares asegurará contra los riesgos de perforar para extraer vapor y de este modo creará la confianza del sector privado para construir estaciones geotérmicas en países como Kenya y hasta Djibouti. UN وسيؤدي المشروع البالغة تكلفته 17 مليون دولار إلى إزالة المخاطر المرتبطة بالحفر للبخار وبذلك يساعد في بناء ثقة القطاع الخاص لإنشاء محطات الطاقة الحرارية الجوفية في المنطقة الممتدة من كينيا إلى جيبوتي.
    Tiene que concentrarse y dedicarse especialmente a determinadas metas y debe coordinar su labor relativa al medio ambiente con la de otras organizaciones internacionales, gobiernos y entidades del sector privado para establecer enfoques holísticos y resultados sostenibles efectivos. UN إذ أن عليه أن يركز على أهداف منتقاة وأن ينسق عمله البيئي مع أعمال المنظمات الدولية الأخرى والحكومات والقطاع الخاص بغية ضمان نُهج كلية ونواتج مستدامة فعالة.
    El resultado es un descenso en los recursos del gobierno y del sector privado para invertir en un empleo productivo como vía más importante para salir de la pobreza. UN والنتيجة هي نقص في موارد الحكومة والقطاع الخاص من أجل الاستثمار في العمالة المنتجة بوصف ذلك طريق رئيسي للتخلص من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus