"del sector salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاع الصحة
        
    • القطاع الصحي
        
    • لقطاع الصحة
        
    • للقطاع الصحي
        
    En el 2004 el número de entidades participantes aumentó a 21, logrando una cobertura de 12.646 servidores del sector salud. UN وفي عام 2004، ارتفع عدد الكيانات المشاركة إلى 21، وتحققت تغطية 646 12 من موظفي قطاع الصحة.
    Es particularmente importante el precedente que al respecto constituye la resolución dictada por el Procurador sobre el paro de labores de los trabajadores del sector salud, que finalmente obtuvo una solución de consenso, luego de un paro que duró más de 30 días. UN وهذه سابقة مهمة بصفة خاصة ﻷنها تمثل في هذا الصدد الحل الذي فرضه النائب بشأن إضراب عمال قطاع الصحة عن العمل، وتم التوصل إلى حل لهذه المشكلة بتوافق اﻵراء بعد إضراب استمر أكثر من ٠٣ يوما.
    - Canalizar a las instituciones del sector salud y asistenciales a los menores que presenten alguna patología. UN توجيه الأحداث المصابين بمرض ما إلى دوائر قطاع الصحة والحماية الاجتماعية؛
    La Internacional de Servicios Públicos organiza la campaña Migración internacional y trabajadoras del sector salud UN الهيئة الدولية للخدمات العامة تنظم حملة دولية معنية بالهجرة والعاملات في القطاع الصحي
    Este escenario significó un reto para las autoridades del sector salud. UN وكان هذا السيناريو يمثل تحديا للسلطات في القطاع الصحي.
    Incorpora de esta manera al Sistema Nacional de Salud, el enfoque modernizador del sector salud y establece el desafío de reducir las desigualdades en el desarrollo humano que confrontan los diferentes grupos poblacionales que integran la nación. UN ومن هنا يدمج النهج التحديث لقطاع الصحة في النظام الصحي الوطني، مقترناً بالتحدي الماثل في الحد من أوجه التفاوت في التنمية البشرية الذي يواجه الفئات السكانية التي تتكون منها الأمة.
    Fue concebido como parte del proceso de Reforma del sector salud y de Modernización del Estado. UN وقد اعتُبر هذا النموذج جزءا من عملية إصلاح قطاع الصحة وتحديث الدولة.
    :: Actualización por parte de un comité consultivo del sector salud en la Normativa de prevención y tratamiento de Cáncer cervicouterino. UN :: تحديث قطاع الصحة في مجال معايير الوقاية من سرطان عنق الرحم وعلاجه، من جانب لجنة استشارية.
    Asimismo, establecer los mecanismos adecuados de referencia dentro del sector salud. UN وكذلك إرساء الآليات المناسبة للإحالة في نطاق قطاع الصحة.
    :: Consulta de expertos de la Organización Mundial de la Salud (OMS) sobre los indicadores del sector salud relacionados con la violencia contra los niños, 2008. UN :: مشاورات خبراء منظمة الصحة العالمية بشأن مؤشرات قطاع الصحة تتعلق بالعنف ضد الأطفال، جرت في عام 2008.
    43. En el año 1996 se inició la implementación del Sistema Nacional de Salud, cuyo objetivo es distribuir de manera equitativa y justa los recursos nacionales del sector salud. UN 43- افتتح النظام الوطني للصحة في عام 1996 بهدف توزيع الموارد الوطنية في قطاع الصحة على أساس عادل ومتكافئ.
    :: Si bien el proceso de Reforma del sector salud puso a funcionar mecanismos que buscaron una mayor participación de la sociedad civil en la toma de decisiones, las mujeres no fueron parte sustantiva de estas estructuras. UN :: قامت عملية إصلاح قطاع الصحة بتشغيل آليات تسعى إلى زيادة إشراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات، ومع ذلك لم يكن للمرأة وجود كبير في هذه الهياكل.
    Esta propuesta se enmarcó en el proceso de Reforma del sector salud y de modernización de las instituciones llevado a cabo en Costa Rica. UN 482 - وقد أدرج هذا الاقتراح في عملية إصلاح قطاع الصحة وتحديث المؤسسات الجارية الآن في كوستاريكا.
    :: Sensibilizar al personal y autoridades del sector salud sobre el derecho de las mujeres a recibir una atención integral de su salud, independientemente de su condición social, migratoria, étnica o edad, como derecho humano fundamental. UN :: توعية موظفي وسلطات قطاع الصحة بحق المرأة في الحصول على رعاية صحية متكاملة، بغضّ النظر عن وضعها الاجتماعي، أو من حيث الهجرة أو العرق أو العمر، بحسبان هذا الحق من حقوق الإنسان الأساسية.
    Los cambios en el modelo de salud propuestos como parte del proceso de Reforma del sector salud, han sido sumamente lentos y han topado con resistencias de algunas autoridades y principalmente del personal médico. UN وقد اتسمت التحولات في نموذج الصحة التي اقتُرحت كجزء من عملية إصلاح قطاع الصحة بالبطء الشديد، وقوبلت بمقاومة من جانب بعض السلطات، وخصوصا من العاملين في مجال الطب.
    * Consolidar el diagnóstico y fortalecer la capacidad de respuesta del sector salud en el tema de gestión del riesgo y prevención del desastre. UN توطيد التشخيص وتعزيز قدرة القطاع الصحي على الرد في مجال إدارة المخاطر والوقاية من الكوارث
    Por ello, no debemos analizar el papel del sector salud como generador de gasto, sino como un elemento crítico para el progreso económico. UN لذلك ينبغي أن نقوم بتحليل دور القطاع الصحي ليس باعتباره مسبباً للتكاليف بل بوصفه عنصراً ضرورياً للتقدم الاقتصادي.
    En este sentido, las respuestas no pueden provenir únicamente del sector salud, sino que deben ser multisectoriales. UN وفي ذلك الصدد، لا يتعين أن تأتي الاستجابات من القطاع الصحي فحسب، بل يجب أن تكون متعددة القطاعات.
    Por consiguiente, cualquier tipo de reforma del sector salud debe estar sustentada por mejores coberturas de atención principalmente en casos de mujeres embarazadas, traumas, muertes por causas evitables y grupos humanos más pobres y vulnerables. UN ولذلك فإن أي إصلاح لقطاع الصحة يجب أن يكون مدعوما لتحسين التغطية بالرعاية، وذلك أساسا في حالات الحمل والإصابة والوفاة بأسباب يمكن تفاديها، وفي حالات أفقر وأضعف الجماعات البشرية.
    Ante esta situación, la redución de la mortalidad materna se ha ido convirtiendo en una prioridad, no únicamente del sector salud, sino también de la ERCERP, que fijó metas en este sentido. UN وأمام هذه الحالة، تحول تخفيض معدلات وفيات الأمهات إلى أولوية، لا بالنسبة لقطاع الصحة فحسب، بل بالنسبة للاستراتيجية المعززة للنمو الاقتصادي والحد من الفقر، التي حددت أهدافا في هذا المجال كذلك.
    Dichas disposiciones están vinculadas directamente con la obligación estatal de proveer servicios de salud sin discriminación alguna, compromiso que se ha visto reflejado en la ejecución de las políticas institucionales del sector salud. UN ولهذه الأحكام صلة مباشرة بالتزام الحكومة بتقديم خدمات صحية خالية من أي تمييز، حيث يراعى هذا الالتزام في تنفيذ السياسات المؤسسية لقطاع الصحة.
    Para enfrentarlo se realizaron urgentes acciones coordinadas entre los niveles nacional, estatal y local del sector salud. UN وللتصدي لذلك، اُتخذت إجراءات عاجلة جرى التنسيق بشأنها بين المستوى الوطني ومستوى الولايات والمستوى المحلي للقطاع الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus