La Oficina mantiene contactos periódicos con los principales funcionarios de las misiones a los efectos del seguimiento de las recomendaciones hechas sobre cuestiones concretas o sistémicas. | UN | ويبقي المكتب على اتصال منتظم مع كبار المسؤولين في البعثات لغرض متابعة التوصيات المتعلقة بقضايا فردية ومنهجية. |
Es importante que se asigne oficialmente la responsabilidad respecto del seguimiento de las recomendaciones y de los informes atrasados sobre supervisión, y lo más apropiado sería que lo hicieran los oficiales de programas de las oficinas del país. | UN | ومن المهم أن يعهد رسميا بمسؤولية متابعة التوصيات وتقارير الرصد المتأخرة، بشكل هو أنسب ما يمكن، إلى موظفي البرامج التابعين للمكاتب القطرية. |
El Gobierno de Papua Nueva Guinea ha pedido al Centro que se ocupe del seguimiento de las recomendaciones contenidas en el informe de la misión. | UN | وأعربت بابوا غينيا الجديدة عن رغبتها في أن ينفذ المركز متابعة توصيات تقرير البعثة. |
Esos estudios facilitarán la coordinación de las actividades de vigilancia de este aspecto del seguimiento de las recomendaciones formuladas por los órganos en cuestión. | UN | وسيساعد هذان المسحان في تنسيق الجهود الرامية إلى رصد هذا الجانب من أعمال متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Respecto del seguimiento de las recomendaciones formuladas en el marco de la supervisión, los órganos legislativos de cada organización deberían ordenar a sus respectivos jefes ejecutivos que: | UN | فيما يتصل بمتابعة توصيات الرقابة، ينبغي أن توجّه الهيئات التشريعية في كل منظمة رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان ما يلي: |
En numerosos casos, la participación de la sociedad civil en los procesos de supervisión de tratados conducía a la creación de un grupo encargado del seguimiento de las recomendaciones, lo que complementaba sobremanera la labor realizada por los órganos supervisores de la aplicación de los tratados. | UN | ورئي أن إشراك المجتمع المدني في عمليات رصد المعاهدات أدى في حالات عديدة إلى حشد أنصار لمتابعة التوصيات أضافوا كثيرا إلى أثر الأعمال التي أنجزتها هيئات رصد المعاهدات. |
El comité directivo encargado del seguimiento de las recomendaciones de la Conferencia de Dakar se reunió a principios de 2007. | UN | وقد اجتمعت اللجنة التوجيهية لمتابعة توصيات مؤتمر داكار في مطلع عام 2007. |
Es necesario que la reunión aborde también el problema del seguimiento de las recomendaciones, así como de los " llamamientos urgentes " , de los diversos mecanismos. | UN | وينبغي أن يتصدى الاجتماع أيضا لمشكلة متابعة التوصيات و " النداءات العاجلة " من جانب مختلف اﻵليات. |
Sin embargo, algunos oradores hubieran preferido un debate pleno del seguimiento de las recomendaciones de la evaluación del UNIFEM antes de tener que decidir si se aprobaba o no la financiación parcial. | UN | غير أن بعض المتكلمين كانوا يفضلون إجراء مناقشة كاملة عن متابعة التوصيات الواردة في تقييم الصندوق قبل اتخاذ قرار بشأن الموافقة على التمويل الجزئي. |
Sin embargo, algunos oradores hubieran preferido un debate pleno del seguimiento de las recomendaciones de la evaluación del UNIFEM antes de tener que decidir si se aprobaba o no la financiación parcial. | UN | غير أن بعض المتكلمين كانوا يفضلون إجراء مناقشة كاملة عن متابعة التوصيات الواردة في تقييم الصندوق قبل اتخاذ قرار بشأن الموافقة على التمويل الجزئي. |
A nivel de los países, los representantes del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se ocuparían del seguimiento de las recomendaciones hechas por el Comité tras su examen de los informes de los Estados Partes en sus períodos de sesiones 17º y 18º, en particular en la esfera de la justicia de menores. | UN | وعلى الصعيد القطري، سيتولى ممثلو اليونيسيف متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة بعد نظرها في تقارير الدول اﻷطراف خلال دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة، خاصة في ميدان قضاء اﻷحداث. |
El Comité observa también que el informe trata fundamentalmente de disposiciones jurídicas y carece de información detallada acerca de algunos artículos de la Convención, así como del seguimiento de las recomendaciones que hizo tras examinar el tercer informe periódico. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن التقرير يتناول أساساً الأحكام القانونية ويفتقر إلى معلومات تفصيلية بشأن بعض مواد الاتفاقية وكذلك إلى معلومات عن متابعة التوصيات التي وضعتها بعد بحث التقرير الدوري الثالث. |
La delegación del observador que representaba a las ONG pidió que se le informara del seguimiento de las recomendaciones que había formulado el grupo de trabajo sobre asociación iniciado por la Alta Comisionada en 2002. | UN | وطلب الوفد المراقب الممثل للمنظمات غير الحكومية الحصول على معلومات عن متابعة التوصيات التي وضعتها قوة العمل المعنية بالشراكة، التي أنشأها المفوض السامي في عام 2002. |
Supervisión del seguimiento de las recomendaciones formuladas por los titulares de mandatos y el ACNUDH, destacando las prácticas idóneas al tiempo que se señalan las deficiencias. | UN | ورصد متابعة توصيات المكلفين بالولايات ومفوضية حقوق الإنسان على نحو يعكس أفضل الممارسات ويبرز مواطن القصور. |
El Comité observa que el Estado parte tiene también la intención de crear una instancia que se encargue del seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتزم أيضاً أن تنشئ هيئة مسؤولة عن متابعة توصيات هيئات المعاهدات. |
El Comité observa que el Estado Parte tiene también la intención de crear una instancia que se encargue del seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتزم أيضاً أن تنشئ هيئة مسؤولة عن متابعة توصيات هيئات المعاهدات. |
Recomendación 12: Respecto del seguimiento de las recomendaciones formuladas en el marco de la supervisión, los órganos legislativos de cada organización deberían ordenar a sus respectivos jefes ejecutivos que: | UN | التوصية 12: فيما يتصل بمتابعة توصيات الرقابة، على الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات أن توعز إلى رؤسائها التنفيذيين بالسهر على ما يلي: |
Respecto del seguimiento de las recomendaciones formuladas en el marco de la supervisión, los órganos legislativos de cada organización deberían ordenar a sus respectivos jefes ejecutivos que: | UN | فيما يتصل بمتابعة توصيات الرقابة، على الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات أن توعز إلى رؤسائها التنفيذيين بالسهر على ما يلي: |
114. El Comité acoge con satisfacción la presentación por el Estado Parte de su segundo informe periódico, amplio y bien redactado, que contiene una descripción detallada del seguimiento de las recomendaciones anteriores y expone con más claridad la situación de los niños en el Estado Parte. | UN | 114- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريراً دورياً شاملاً ومحرراً بأسلوب جيد، ويتضمن وصفاً مفصلاً لمتابعة التوصيات السابقة ويتيح التوصل إلى فهم أوضح لحالة الأطفال في الدولة الطرف. |
En segundo lugar, se ha producido una creciente institucionalización de las estructuras de gobernanza y las iniciativas regionales en apoyo del seguimiento de las recomendaciones del estudio. | UN | 88 - وفي المقام الثاني، يتزايد إضفاء الطابع المؤسسي على هياكل الحوكمة الإقليمية والمبادرات الإقليمية دعما لمتابعة التوصيات الواردة في الدراسة. |
XII. Resumen del seguimiento de las recomendaciones de auditoría de 2005, 2006, 2007, 2008 y 2009 | UN | ثاني عشر موجز لمتابعة توصيات مراجعة الحسابات الصادرة أعوام 2005 و 2006 و 2007 و 2008 و 2009 |
8. Coordinación del seguimiento de las recomendaciones que formulen la Asamblea General y el Consejo Interparlamentario. | UN | ٨ - التنسيق فيما يتعلق بمتابعة التوصيات الناشئة عن الجمعية العامة والمجلس البرلماني الدولي. |
158. La labor de la UNCTAD, cuyo Oficial Encargado es el Sr. Carlos Fortin, ha estado dominada en el último año por el examen de mitad de período del seguimiento de las recomendaciones del octavo período de sesiones de la Conferencia, celebrado en Cartagena de Indias (Colombia) en febrero de 1991. | UN | ١٥٨ - خــلال السنة الماضية، هيمن على عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، المسؤول عنه السيد كارلوس فورتين، استعراض منتصف المدة ﻷعمال متابعة الدورة الثامنة للمؤتمر التي كانت قد عُقدت في كارتاخينا ديس اندياس بكولومبيا في شباط/فبراير ١٩٩١. |