Y Moisés llevó a Israel desde el Mar Rojo hasta el desierto del Sinaí. | Open Subtitles | إتجه موسى ببنى إسرائيل من البحر الأحمر إلى داخل البرارى فى سيناء |
Además, se iniciará la ejecución de gigantescos proyectos de desarrollo dirigidos por el Gobierno en el Alto Egipto y en la Península del Sinaí. | UN | هذا فضلا عن بعض المشروعات اﻹنمائية العملاقة التي تتولاها الحكومة في صعيد مصر وفي سيناء. |
En la frontera meridional de Israel, las transferencias de armas procedentes del desierto del Sinaí a la Franja de Gaza han aumentado de forma alarmante durante el pasado año. | UN | وعلى الحدود الجنوبية لإسرائيل تزايدت، في السنة الماضية، عمليات نقل الأسلحة من صحراء سيناء إلى قطاع غزة بشكل مثير للقلق. |
Otro principio importante acordado fue la desmilitarización de la península del Sinaí. | UN | وثمة مبدأ آخر هام اتُّفق عليه وهو جعل شبه جزيرة سيناء منطقة منزوعة السلاح. |
10. Al parecer, en marzo de 2000 un tribunal militar del Sinaí condenó al Sr. Tarabin a 15 años de prisión. | UN | 10- ويُزعم أن محكمة عسكرية في سيناء قد حكمت على السيد ترابين بالسجن 15 عاماً في آذار/مارس 2000. |
Estos atroces ataques son reflejo de una situación preocupante, en la que los terroristas utilizan cada vez con más frecuencia el desierto del Sinaí para lanzar ataques contra Israel. | UN | ويعكس هذان الهجومان المروعان حالة مزعجة حيث تُستخدم صحراء سيناء بشكل متزايد من قِبل إرهابيين لشن هجمات على إسرائيل. |
El 17 de abril de 2013 se dispararon dos cohetes desde la península del Sinaí contra zonas abiertas de Eilat, sin provocar bajas ni daños. | UN | وفي 17 نيسان/أبريل 2013 أُطلق صاروخان من شبه جزيرة سيناء انفجرا في مناطق خاوية من إيلات، فلم تحدث إصابات أو أضرار. |
También es posible que una pequeña proporción de esas armas permanezca en la región del Sinaí para su uso contra el Gobierno de Egipto por los pequeños grupos de insurgentes que operan en esa región. | UN | ويُحتمل أيضا أن قسما أصغر من الأسلحة يبقى داخل سيناء لكي تستخدمه ضد حكومة مصر حركة تمرد ضعيفة المستوى في تلك المنطقة. |
La presencia de camellos, montañas, oasis y jardines me llevó en el tiempo al año que pasé viajando por el desierto del Sinaí. | TED | وجود الجمال والجبال والصحراء والآبار والينابيع أخذني إلى السنة التي قضيتها تجولا في صحراء سيناء. |
Y sólo después de verla varias veces, se levantó el velo y fue en una escena en la que él cruza el desierto del Sinaí para llegar al Canal de Suez, cuando, de repente, lo entendí. | TED | ولم يتغير ذلك إلى غاية أحد مشاهداتي اللاحقة، حين تم كشف الحجاب وقد كان ذلك في مشهد حيث مشى عبر صحراء سيناء وقد وصل إلى قناة السويس، وفجأة أدركت الأمر. |
En las montañas santas del Sinaí en los días de la antigüedad dictó Dios la ley. | Open Subtitles | من التلال المقدسة من سيناء المقدسة في أيام العصور القديمة البعيدة ، جاء القانون |
En las montañas santas del Sinaí en la antigüedad, dictó Dios la ley que ha sido nuestro bastión y escudo, y aquí, en esta sala hemos reivindicado la fe de nuestros padres. | Open Subtitles | من الجبال المقدسة فى سيناء المقدسة في أيام العصور القديمة البعيدة جاء فى القانون الذى كان حصناً منيعاً لدينا ودرع لنا |
Sólo durante unos pocos miles de años, los desiertos del Sahara, del Sinaí y el Árabe fueron verdes y exuberantes. | Open Subtitles | لعدة آلاف من السنين فقط، الصحراء الكبرى، وصحراء سيناء والصحراء العربية، كانوا روضات غنّاء |
El año pasado, una ola de ataques terroristas castigó la península egipcia septentrional del Sinaí. | Open Subtitles | في العام الماضي فقط، موجة من الهجمات الإرهابية اجتاحت مصر شبه جزيرة سيناء الشمالية |
A continuación, el Gobernador del Sinaí Sur dio la bienvenida a la región a todos los participantes. | UN | 4 - ثم رحب محافظ جنوب سيناء بجميع المشاركين في منطقة جنوب سيناء. |
Egipto también informó de los esfuerzos por mejorar las condiciones de vida de los beduinos que habitaban las zonas del norte y el sur del Sinaí, donde se propagaba el cultivo de cosechas para la producción de drogas ilícitas. | UN | وأبلغت مصر كذلك عن الجهود المبذولة لتحسين ظروف عيش البدو الذين يقطنون في منطقتي شمال سيناء وجنوبها، حيث تنتشر زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة. |
24. Egipto informó de que se cultivaban plantas de cannabis en pequeñas zonas desperdigadas en la península del Sinaí. | UN | 24- وأبلغت مصر بأن نبتات القنّب تُزرع في مناطق صغيرة تتناثر في شبه جزيرة سيناء. |
Por otra parte, se intensificó el bloqueo del estrecho de Tirán, se produjeron cada vez con mayor frecuencia incursiones en Israel de comandos terroristas de los países árabes vecinos y la península del Sinaí fue tomada por fuerzas del ejército egipcio. | UN | كما تم، إضافة إلى ذلك، تشديد حصار مضيق تيران. وتزايد تواتر تسلل الفصائل الإرهابية من البلدان العربية المجاورة إلى إسرائيل، وسيطرت وحدات عسكرية مصرية على شبه جزيرة سيناء. |
Sí, están armados con sus esperanzas, sus sueños y 10.000 misiles y cohetes Grad suministrados por el Irán, por no mencionar las letales armas que ahora fluyen hacia Gaza a través del Sinaí, desde Libia y desde otros lugares. | UN | نعم، إنهم مسلحون بالآمال والأحلام وكذلك بـ 10 آلاف من القذائف وصواريخ " غراد " زوّدتهم بها إيران، ناهيك عن سيل الأسلحة الفتاكة التي تتدفق الآن على غزة من سيناء وليبيا وأماكن أخرى. |
Por otra parte, preocupa al Comité que las mujeres solicitantes de asilo y las migrantes que entran en Israel por el desierto del Sinaí corran un alto riesgo de convertirse en víctimas de la trata. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مُلتمسات اللجوء والمهاجرات اللواتي يدخلن إلى إسرائيل عبر صحراء سيناء يتعرضن لمخاطر شديدة تتمثل في وقوعهن ضحايا للاتجار. |