Dentro del sistema de las Naciones Unidas, se seguirá actuando en coordinación con la OIT, la ONUDI y el Banco Mundial. | UN | وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة سيستمر التعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والبنك الدولي. |
Debemos ahora dedicar nuestros esfuerzos a la reorientación del sistema de las Naciones Unidas en este medio nuevo y difícil. | UN | وعلينا اﻵن أن نكرس جهودنا من أجل اعادة توجيه منظومة اﻷمم المتحدة في هذه البيئة الجديدة المروعة. |
A nuestro juicio, la propia Asamblea General debe también desempeñar un papel más importante dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأينا أن الجمعية العامة نفسها، ينبغي أيضا أن تقوم بدور أكثر أهمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
A este respecto resulta particularmente alarmante el fracaso del sistema de seguridad colectiva. | UN | وفشل نظام اﻷمن الجماعي يثير الانزعاج بشكل خاص في هذا الشأن. |
Por tanto, la Comisión pidió a la Secretaría que garantizara que se consignaran recursos suficientes para el funcionamiento efectivo del sistema CLOUT. | UN | ولذلك طلبت اللجنة من اﻷمانة أن تكفل تخصيص موارد كافية لكي يؤدي نظام جمع السوابق القضائية عمله بصورة فعالة. |
También proporciona asistencia técnica para transmitir información, especialmente en el marco del sistema mundial de información y alerta anticipada. | UN | كما قدمت المساعدة الاقتصادية في نقل المعلومات، لا سيما في إطار النظام العالمي للمعلومات والتنبيه المبكر. |
Por consiguiente, la coordinación es tema prioritario del sistema de las Naciones Unidas y de otros asociados en desarrollo. | UN | ولذلك يدخل التنسيق في عداد الاهتمامات ذات اﻷولوية بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة وللشركاء اﻵخرين في التنمية. |
Informe del Secretario General sobre las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة |
COORDINACION DE LAS ACTIVIDADES del sistema DE LAS NACIONES UNIDAS EN MATERIA DE ACCION PREVENTIVA Y DE INTENSIFICACION | UN | تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميادين العمـــل الوقائــي وتكثيف مكافحــة الملاريا |
Sería natural que una parte significativa de esos recursos se canalizara a través del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولا يبدو من غير الطبيعي صرف جزء كبير من هذه الموارد عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Además, efectuaron intercambios de opinión con representantes del sistema de las Naciones Unidas y del cuerpo diplomático en Guatemala. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، جرى تبادل اﻵراء مع ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة والسلك الدبلوماسي العاملين في غواتيمالا. |
funcionamiento de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas | UN | بأداء اﻷنشطـة التنفيذيــة مـن أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة |
Hay que mantener el carácter íntegro y cabal del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ● لا بد من الحفاظ على تكامل منظومة اﻷمم المتحدة وطابعها الشامل. |
Los miembros de la Misión presenciaron una demostración del sistema de telecomunicaciones mediante una radio que vinculaba a Apia con el Territorio. | UN | وشهد أعضاء البعثة أيضا عرضا لعمل نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تجري عن طريق اﻹذاعة التي تربط آبيا باﻷقليم. |
Mucho se ha avanzado en la liberalización del sistema comercial internacional, lo mismo en el plano multilateral que en el regional. | UN | فقد أحرز تقدم ضخم في تحرير نظام التجارة الدولية، سواء على المستوى المتعدد اﻷطراف أو على المستوى اﻹقليمي. |
En este sentido, podrían hacerse los cambios apropiados cuando tratemos en forma colectiva la reforma del sistema multilateral. | UN | وما دمنا جميعا نتصدى ﻹصلاح نظام تعددية اﻷطراف فباﻹمكان إجراء التغييرات الملائمة في هذا الصدد. |
Deseo asimismo dar las gracias al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por el papel extraordinario que desempeña para dar forma al futuro del sistema internacional. | UN | وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على الدور الفذ الذي يضطلع به في رسم مستقبل النظام الدولي. |
Sin embargo, la fiscalización de las plantaciones de adormidera, cannabis y coca sigue siendo el elemento más débil del sistema. | UN | مع ذلك، فإن الرقابة على مزارع اﻷفيون والحشيش وشجيرات الكوكة ما زالت أضعف عنصر في هذا النظام. |
Además, el Banco Mundial está apoyando un importante proyecto sobre el mejoramiento del sistema educativo. | UN | هذا علاوة على أن البنك الدولي يدعم حاليا مشروعا كبيرا لتحسين النظام التعليمي. |
El año próximo conmemoraremos el quincuagésimo aniversario del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إننا سنحتفل في العام القادم بالذكرى السنوية الخمسين لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Cada una de las bibliotecas del sistema tiene sus puntos fuertes y se las alentará a compartirlos con las demás. | UN | ولكل من مكتبات المنظومة عناصر قوتها وسوف تشجع على تقاسم هذه العناصر مع المكتبات اﻷخرى في المنظومة. |
A tal efecto, se fortalecerá la capacidad institucional del Consejo Judicial, el principal órgano administrativo del sistema judicial. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سيجري تعزيز القدرة المؤسسية للمجلس القضائي، وهو الهيئة اﻹدارية الرئيسية للنظام القضائي. |
Ese sistema será reemplazado a fines de año por la versión húngara del sistema centroeuropeo de registro de casos particulares. | UN | ومن المقرر أن يستعاض عنه قرب نهاية العام بالنموذج الهنغاري لنظام أوروبا الوسطى والشرقية لتسجيل فرادى الحالات. |
Además, la mundialización, que estaba estrechamente relacionada con la evolución del sistema comercial internacional, había tenido cierto número de consecuencias adversas. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد كان للعولمة التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظام التجارة الدولية الدائب التطور بعض الآثار الضارة. |
En el Artículo 54 se refiere a la organización del sistema educativo, para lo cual el Estado creará las instituciones y servicios que sean necesarios. | UN | وتشير المادة 54 إلى تنظيم جهاز التعليم وتنص على أن الدولة هي التي تنشئ له كل ما يلزمه من مؤسسات وخدمات. |
Otros trastornos endocrinos y nutricionales y trastornos del metabolismo y del sistema inmunológico | UN | اضطرابات الجهاز البولي التناسلي اضطرابات الغدد الصماء والتغذية والتمثيل الغذائي والمناعة |
Adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas de material de archivo y publicaciones externas | UN | ما اقتني من مواد للمحفوظات المتعلقة بمنظومة اﻷمم المتحدة ومن المنشورات الخارجية |
Los buenos resultados se comparten y transmiten entre las organizaciones del sistema. | UN | ويتم تبادل الحصائل والنتائج الناجحة وتوزيعها بين المؤسسات التابعة للمنظومة. |
El Grupo de los 77 y China dudan del sistema imperante, no de las personas. | UN | فالتوجس الذي يساور مجموعة اﻟ ٧٧ والصين لا يتعلق باﻷفراد وإنما بالنظام الراهن. |
El último párrafo de la Guía debería recordar también la importancia de la experiencia, transparencia y previsibilidad del sistema judicial. | UN | كما ينبغي أن تذكر الفقرة الأخيرة من الدليل أن خبرة النظم القضائية وشفافيتها وقابليتها للتنبؤ أساسية أيضا. |
Lamentablemente, la Comisión se ciño sólo en parte a la recomendación de una eliminación del 50% de los efectos del sistema de límites. | UN | ومن المؤسف أن اللجنة لم تتبع التوصية إلا جزئيا، وقررت الالغاء التدريجي ﻟ ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود. |