"del sistema de comercio internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظام التجاري الدولي
        
    • للنظام التجاري الدولي
        
    • نظام التجارة الدولية
        
    • نظام التجارة الدولي
        
    • لنظام التجارة الدولية
        
    • النظام التجاري العالمي
        
    • النظام التجاري المتعدد
        
    • نظام التجارة العالمي
        
    La solución duradera de la crisis de la deuda debe incluir el fortalecimiento y la liberalización del sistema de comercio internacional como principal fuente de crecimiento y desarrollo reales. UN والحل الدائم لمشكلة الديون يجب أن يشمل تعزيز وتحرير النظام التجاري الدولي بوصفه أهم مصدر للنمو والتنمية الحقيقيين.
    Ante las perspectivas de recesión se han reanudado presiones proteccionistas que amenazan la estabilidad del sistema de comercio internacional. UN وإزاء احتمال حدوث كساد، عادت الاتجاهات الحمائية إلى الظهور، مما هدد استقرار النظام التجاري الدولي.
    Esa cooperación se hacía más importante cada día al aumentar la complejidad del sistema de comercio internacional y la aparición de nuevas cuestiones. UN وقال إن أهمية هذا التعاون تزداد كل يوم مع زيادة تعقد النظام التجاري الدولي وظهور قضايا جديدة.
    También se calificaron de sumamente interesantes y útiles las presentaciones basadas en datos sobre las características estructurales y los esquemas comerciales del sistema de comercio internacional. UN وذكروا أيضاً أن ما قدم من عروض وقائعية بشأن السمات الهيكلية والأنماط التجارية للنظام التجاري الدولي قد أوضحت لهم جوانب كثيرة ونفعتهم جداً.
    Existe un amplio acuerdo en que las normas del sistema de comercio internacional deben reconocer las prioridades de desarrollo de esos países. UN وثمة اتفاق عام على أنه ينبغي لقوانين نظام التجارة الدولية أن تعترف بالأولويات الإنمائية للبلدان النامية.
    El proceso de conformación del sistema de comercio internacional ha hecho una contribución sin precedentes al crecimiento económico internacional. UN وعملية صياغة نظام التجارة الدولي أسهمت إسهاما لم يسبق له مثيل في النمو الاقتصادي الدولي.
    Con anterioridad, la Ronda Uruguay de Negociaciones Comerciales estableció de manera irrevocable que la agricultura es parte integrante del sistema de comercio internacional. UN وكانت جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية قد قررت أن الزراعة جزء لا ينفصل عن النظام التجاري الدولي.
    El Gobierno del Uruguay viene trabajando asimismo en la liberalización del sistema de comercio internacional. UN 35 - ومضى قائلا إن حكومته تعمل أيضا على تحرير النظام التجاري الدولي.
    Además, el sector de los productos básicos está acuciado por problemas relacionados con el funcionamiento del sistema de comercio internacional. UN وإضافة إلى ذلك، يعاني قطاع السلع الأساسية مشاكل متصلة بأداء النظام التجاري الدولي.
    Es probable que la persistente incapacidad para concluir la Ronda pueda agravar aún más la fragmentación del sistema de comercio internacional. UN وقال إن استمرار الفشل في اختتام الجولة يُحتمل أن يضاعف من تفكك النظام التجاري الدولي.
    Incumplen todas las normas del sistema de comercio internacional. UN وهي تستخف بجميع أحكام النظام التجاري الدولي.
    Examen de la evolución del sistema de comercio internacional y mejora de su contribución al desarrollo y la recuperación económica UN تقييم تطور النظام التجاري الدولي وزيادة مساهمته في التنمية وفي التعافي الاقتصادي
    Examen de la evolución del sistema de comercio internacional y mejora de su contribución al desarrollo y la recuperación económica UN تقييم تطور النظام التجاري الدولي وزيادة مساهمته في التنمية وفي التعافي الاقتصادي
    Es necesario estudiar detenidamente cómo repercute en el comercio y el desarrollo enfrentarse a los problemas del siglo XXI en el marco del sistema de comercio internacional. UN ولا بد من إجراء تقييم دقيق لآثار معالجة قضايا القرن الحادي والعشرين في إطار النظام التجاري الدولي على التجارة والتنمية.
    Evolución del sistema de comercio internacional y sus tendencias desde una perspectiva de desarrollo UN تطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي
    34. Una solución duradera pasa por la consolidación y la liberalización del sistema de comercio internacional, que constituye la fuente más importante de crecimiento y desarrollo. UN ٣٤ - وهناك حل دائم يتمثل في تعزيز النظام التجاري الدولي وتحريره وهو النظام الذي يمثل أهم مصدر للنمو والتنمية.
    En estas conclusiones se recordaba, entre otras cosas, el mandato y el importante papel de la UNCTAD dentro del sistema de comercio internacional que se instauraría tras la Ronda Uruguay y se definía el cometido de la UNCTAD en ese contexto. UN وذكرت الاستنتاجات، بصفة خاصة بولاية اﻷونكتاد ودوره الهام في النظام التجاري الدولي فيما بعد جولة أوروغواى وحددت مهام اﻷونكتاد في هذا الشأن.
    De conformidad con el Consenso de São Paulo, la UNCTAD ha proporcionado una valiosa ayuda para la creación de un consenso internacional sobre la dimensión de desarrollo del sistema de comercio internacional. UN وعملاً بتوافق آراء ساو باولو، قدم الأونكتاد دعماً قيِّما في بناء توافق الآراء الدولي بشأن البُعد الإنمائي للنظام التجاري الدولي.
    El cambio de orientación de las estrategias de desarrollo aumenta la pertinencia del sistema de comercio internacional para las estrategias nacionales de desarrollo. UN وإن التوجهات المتغيرة في الاستراتيجيات الإنمائية تؤكد الأهمية المتزايدة للنظام التجاري الدولي بالنسبة إلى الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Esa ley constituye una violación directa de la soberanía de los Estados, una infracción grave de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional y una violación de las normas del sistema de comercio internacional. UN وهذا القانون يشكل انتهاكا مباشرا لسيادة الدول، وإخلالا خطيرا بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي ويمثل انتهاكا لقواعد نظام التجارة الدولية.
    59. Debería haber coherencia entre el respeto del derecho al desarrollo y el funcionamiento del sistema de comercio internacional. UN ٩٥- وينبغي وجود ترابط بين احترام الحق في التنمية وسير أعمال نظام التجارة الدولي.
    Se dedican a ello empujados por la pobreza y los efectos perjudiciales del sistema de comercio internacional sobre los sectores tradicionales agrícolas de sus países. UN فتورطهم يمليه مزيج من الفقر واﻵثار السلبية لنظام التجارة الدولية على القطاعات الزراعية التقليدية في بلدانهم.
    39. Los Estados Unidos han siempre afirmado que la apertura de los mercados internos y del sistema de comercio internacional estimularía aún más en el crecimiento económico que el proteccionismo comercial y el aislamiento. UN ٣٩ - وأضافت أن الولايات المتحدة ما برحت تسلم منذ فترة طويلة بأن انفتاح اﻷسواق الداخلية وانفتاح النظام التجاري العالمي يزيد من حفز النمو الاقتصادي أكثر مما تزيده الحمائية التجارية والانعزالية.
    E. Situación del sistema de comercio internacional UN هاء- مركز النظام التجاري المتعدد الأطراف
    Esta citada ley constituye una violación directa de la soberanía del Estado y una transgresión grave de los principios del sistema de comercio internacional. UN فهذا القانون يُعد انتهاكا مباشرا لسيادة الدول وخرقا خطيرا لمبادئ نظام التجارة العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus